Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" : Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung / Michael Eskin
In der Reihe Slavistische Beiträge werden vor allem slavistische Dissertationen des deutschsprachigen Raums sowie vereinzelt auch amerikanische, englische und russische publiziert. Darüber hinaus stellt die Reihe ein Forum für Sammelbände und Monographien etablierter Wissenschafter/innen dar....
Saved in:
VerfasserIn: | |
---|---|
Year of Publication: | 1994 |
Edition: | 1st, New ed. |
Language: | German |
Series: | Slavistische Beiträge
313 |
Physical Description: | 1 online resource (151 p.); , EPDF |
Notes: | Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993544227504498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)4340000000238853 (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/34305 (PH02)9783954791064 (EXLCZ)994340000000238853 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Eskin, Michael aut Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung Michael Eskin Nabokovs Version von PuÅ¡kins "Evgenij Onegin" Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" 1st, New ed. Frankfurt a.M. PH02 1994 1 online resource (151 p.) , EPDF text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Slavistische Beiträge 313 German In der Reihe Slavistische Beiträge werden vor allem slavistische Dissertationen des deutschsprachigen Raums sowie vereinzelt auch amerikanische, englische und russische publiziert. Darüber hinaus stellt die Reihe ein Forum für Sammelbände und Monographien etablierter Wissenschafter/innen dar. Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften Nabokovs Konzeption der poetischen Übersetzung - Nabokovs Übersetzungsverfahren - Fiktionalisierung der Version Literature & literary studies bicssc eine Eskin Evgenij Fiktion Fiktionalisierung fiktionstheoretische Nabokovs Nabokovs Übersetzungsverfahren Onegin poetische Übersetzung Puškins Selbstironisierung übersetzungs Untersuchung Version Zeichenbegriff Zwischen 3-95479-106-4 |
language |
German |
format |
eBook |
author |
Eskin, Michael |
spellingShingle |
Eskin, Michael Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung Slavistische Beiträge Nabokovs Konzeption der poetischen Übersetzung - Nabokovs Übersetzungsverfahren - Fiktionalisierung der Version |
author_facet |
Eskin, Michael |
author_variant |
m e me |
author_role |
VerfasserIn |
author_sort |
Eskin, Michael |
title |
Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung |
title_sub |
Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung |
title_full |
Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung Michael Eskin |
title_fullStr |
Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung Michael Eskin |
title_full_unstemmed |
Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung Michael Eskin |
title_auth |
Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung |
title_alt |
Nabokovs Version von PuÅ¡kins "Evgenij Onegin" Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" |
title_new |
Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" |
title_sort |
nabokovs version von puškins "evgenij onegin" zwischen version und fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische untersuchung |
series |
Slavistische Beiträge |
series2 |
Slavistische Beiträge |
publisher |
PH02 |
publishDate |
1994 |
physical |
1 online resource (151 p.) , EPDF |
edition |
1st, New ed. |
contents |
Nabokovs Konzeption der poetischen Übersetzung - Nabokovs Übersetzungsverfahren - Fiktionalisierung der Version |
isbn |
3-95479-106-4 |
illustrated |
Not Illustrated |
work_keys_str_mv |
AT eskinmichael nabokovsversionvonpuskinsevgenijoneginzwischenversionundfiktioneineubersetzungsundfiktionstheoretischeuntersuchung AT eskinmichael nabokovsversionvonpuakinsevgenijonegin AT eskinmichael nabokovsversionvonpuskinsevgenijonegin |
status_str |
c |
ids_txt_mv |
(CKB)4340000000238853 (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/34305 (PH02)9783954791064 (EXLCZ)994340000000238853 |
carrierType_str_mv |
cr |
is_hierarchy_title |
Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung |
_version_ |
1804707976496283648 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02338cam a2200601 c 4500</leader><controlfield tag="001">993544227504498</controlfield><controlfield tag="005">20240525094506.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr nnunnnannuu</controlfield><controlfield tag="008">240525s1994 gw o ||| 0 ger d</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.3726/b12404</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4340000000238853</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/34305</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PH02)9783954791064</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994340000000238853</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PH02</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">PH02</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">9568</subfield><subfield code="2">wsb</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR</subfield><subfield code="x">024000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Eskin, Michael</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin"</subfield><subfield code="b">Zwischen Version und Fiktion, eine übersetzungs- und fiktionstheoretische Untersuchung</subfield><subfield code="c">Michael Eskin</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nabokovs Version von PuÅ¡kins "Evgenij Onegin" </subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nabokovs Version von Puškins "Evgenij Onegin" </subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st, New ed.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Frankfurt a.M.</subfield><subfield code="b">PH02</subfield><subfield code="c">1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (151 p.)</subfield><subfield code="b">, EPDF</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Slavistische Beiträge</subfield><subfield code="v">313</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">German</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In der Reihe Slavistische Beiträge werden vor allem slavistische Dissertationen des deutschsprachigen Raums sowie vereinzelt auch amerikanische, englische und russische publiziert. Darüber hinaus stellt die Reihe ein Forum für Sammelbände und Monographien etablierter Wissenschafter/innen dar.</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Nabokovs Konzeption der poetischen Übersetzung - Nabokovs Übersetzungsverfahren - Fiktionalisierung der Version</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literature & literary studies</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eine</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Eskin</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Evgenij</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fiktion</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Fiktionalisierung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fiktionstheoretische</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nabokovs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nabokovs Übersetzungsverfahren</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Onegin</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">poetische Übersetzung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Puškins</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Selbstironisierung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">übersetzungs</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Untersuchung</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Version</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zeichenbegriff</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zwischen</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-95479-106-4</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-07-16 05:40:13 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-02-24 18:38:42 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5337600810004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337600810004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5337600810004498</subfield></datafield></record></collection> |