Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción
El estudio de las escrituras de minorías, de la llamada literatura poscolonial así como el de la narrativa de la diáspora ha cobrado gran relevancia en el marco de los estudios culturales y literarios. Más recientemente, en el ámbito de los estudios del discurso y de la traductología, surge la neces...
Saved in:
Superior document: | Textos y traducciones |
---|---|
: | |
Year of Publication: | 2018 |
Language: | Spanish |
Series: | Textos y traducciones ;
4. |
Physical Description: | 1 online resource (193 pages). |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993543537304498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)4100000004385222 (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/46773 (NjHacI)994100000004385222 (EXLCZ)994100000004385222 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
María Laura Spoturno (Coord.) auth Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación 2018 1 online resource (193 pages). text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Textos y traducciones El estudio de las escrituras de minorías, de la llamada literatura poscolonial así como el de la narrativa de la diáspora ha cobrado gran relevancia en el marco de los estudios culturales y literarios. Más recientemente, en el ámbito de los estudios del discurso y de la traductología, surge la necesidad de examinar este tipo de escrituras que se revelan como discursos explícitamente heterogéneos y marcadamente fronterizos. Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción aborda distintos aspectos que atañen a la construcción discursivo-enunciativa de un corpus de textos literarios plurilingüe, conformado por originales y (auto) traducciones, los cuales pertenecen al ámbito de las escrituras de minorías. En efecto, el examen de la operación de desterritorialización, propia de estas escrituras, constituye un interés central de este volumen colectivo, cuyos capítulos exploran el problema de la construcción de la identidad lingüístico-cultural, las diversas manifestaciones de la heterogeneidad enunciativa como signo de la presencia del otro en el propio discurso, los procesos de traducción y negociación culturales y la traducción, no solo entendida como la operación que media entre dos textos escritos en lenguas diferentes sino como estrategia de escritura interna al texto literario. Spanish Minorities Literary collections. Translating and interpreting. Group identity. 950-34-1612-4 Textos y traducciones ; 4. |
language |
Spanish |
format |
eBook |
author |
María Laura Spoturno (Coord.) |
spellingShingle |
María Laura Spoturno (Coord.) Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción Textos y traducciones |
author_facet |
María Laura Spoturno (Coord.) |
author_variant |
m l s c mlsc |
author_sort |
María Laura Spoturno (Coord.) |
title |
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción |
title_full |
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción |
title_fullStr |
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción |
title_full_unstemmed |
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción |
title_auth |
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción |
title_new |
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción |
title_sort |
escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción |
series |
Textos y traducciones |
series2 |
Textos y traducciones |
publisher |
Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación |
publishDate |
2018 |
physical |
1 online resource (193 pages). |
isbn |
950-34-1612-4 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PS - American Literature |
callnumber-label |
PS509 |
callnumber-sort |
PS 3509 M5 S668 42018 |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
800 - Literature |
dewey-tens |
810 - American literature in English |
dewey-ones |
810 - American literature in English |
dewey-full |
810.803 |
dewey-sort |
3810.803 |
dewey-raw |
810.803 |
dewey-search |
810.803 |
work_keys_str_mv |
AT marialauraspoturnocoord escriturasdeminoriasheterogeneidadytraduccion |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(CKB)4100000004385222 (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/46773 (NjHacI)994100000004385222 (EXLCZ)994100000004385222 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Textos y traducciones |
hierarchy_sequence |
4. |
is_hierarchy_title |
Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción |
container_title |
Textos y traducciones |
_version_ |
1787548505545375744 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02171nam-a2200253z--4500</leader><controlfield tag="001">993543537304498</controlfield><controlfield tag="005">20230221123124.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr|mn|---annan</controlfield><controlfield tag="008">202102s2018 xx |||||o ||| 0|spa d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4100000004385222</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/46773</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)994100000004385222</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994100000004385222</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">spa</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PS509.M5</subfield><subfield code="b">.S668 2018</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">810.803</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">María Laura Spoturno (Coord.)</subfield><subfield code="4">auth</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Universidad Nacional de La Plata. Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación</subfield><subfield code="c">2018</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (193 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Textos y traducciones</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">El estudio de las escrituras de minorías, de la llamada literatura poscolonial así como el de la narrativa de la diáspora ha cobrado gran relevancia en el marco de los estudios culturales y literarios. Más recientemente, en el ámbito de los estudios del discurso y de la traductología, surge la necesidad de examinar este tipo de escrituras que se revelan como discursos explícitamente heterogéneos y marcadamente fronterizos. Escrituras de minorías, heterogeneidad y traducción aborda distintos aspectos que atañen a la construcción discursivo-enunciativa de un corpus de textos literarios plurilingüe, conformado por originales y (auto) traducciones, los cuales pertenecen al ámbito de las escrituras de minorías. En efecto, el examen de la operación de desterritorialización, propia de estas escrituras, constituye un interés central de este volumen colectivo, cuyos capítulos exploran el problema de la construcción de la identidad lingüístico-cultural, las diversas manifestaciones de la heterogeneidad enunciativa como signo de la presencia del otro en el propio discurso, los procesos de traducción y negociación culturales y la traducción, no solo entendida como la operación que media entre dos textos escritos en lenguas diferentes sino como estrategia de escritura interna al texto literario.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Spanish</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Minorities</subfield><subfield code="x">Literary collections.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Group identity.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">950-34-1612-4</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Textos y traducciones ;</subfield><subfield code="v">4.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-03-03 02:09:53 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-06-17 07:13:00 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5345665090004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5345665090004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5345665090004498</subfield></datafield></record></collection> |