Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 / / ed. by Patricia Sieber, Li Guo, Peter Kornicki.

This ground-breaking volume on early modern inter-Asian translation examines how translation from plain Chinese was situated at the nexus between, on the one hand, the traditional standard of biliteracy characteristic of literary practices in the Sinographic sphere, and on the other, practices of tr...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter Amsterdam University Press Complete eBook-Package 2022
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Amsterdam : : Amsterdam University Press, , [2022]
©2022
Year of Publication:2022
Language:English
Online Access:
Physical Description:1 online resource (326 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9789048554119
ctrlnum (DE-B1597)624327
(OCoLC)1336402500
collection bib_alma
record_format marc
spelling Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 / ed. by Patricia Sieber, Li Guo, Peter Kornicki.
Amsterdam : Amsterdam University Press, [2022]
©2022
1 online resource (326 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Frontmatter -- Table of Contents -- List of Figures and Tables -- Introduction. Scriptworlds, Vernacularization, and Shifting Translation Norms -- 1 On Not Being Shallow. Examination Essays, Songbooks, and the Translational Nature of Mixed-Register Literature in Early Modern China -- 2 A Faithful Translation. Tsūzoku sangokushi, the First Japanese Translation of Sanguozhi yanyi -- 3 Romance of the Two Kingdoms. Okajima Kanzan’s Chinese Explication of ‘The Annals of Pacification’ (Taiheiki engi) -- 4 Speaking the Sinitic. Translation and ‘Chinese Language’ in Eighteenth-Century Japan -- 5 ‘Body Borrowed, Soul Returned’ An Adaptation of a Chinese Buddhist Miracle Tale into a Vietnamese Traditional Theatrical Script -- 6 ‘Out of the Margins’ The Western Wing Glossarial Complex in Late Chosŏn and the Problem of the Literary Vernacular -- 7 Vernacular Eloquence in Fiction Glossaries of Late Chosŏn Korea -- 8 Imagined Orality. Mun Hanmyŏng’s Late Nineteenth-Century Approach to Sinitic Literacy -- 9 Linguistic Transformation and Cultural Reconstruction. Translations of Gorky’s ‘Kain and Artem’ in Japan and China -- Index
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
This ground-breaking volume on early modern inter-Asian translation examines how translation from plain Chinese was situated at the nexus between, on the one hand, the traditional standard of biliteracy characteristic of literary practices in the Sinographic sphere, and on the other, practices of translational multilingualism (competence in multiple spoken languages to produce a fully localized target text). Translations from plain Chinese are shown to carve out new ecologies of translations that not only enrich our understanding of early modern translation practices across the Sinographic sphere, but also demonstrate that the transregional uses of a non-alphabetic graphic technology call for different models of translation theory.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022)
Translating and interpreting East Asia.
Translating and interpreting Southeast Asia.
Asia.
Asian Studies.
East Asia and North East Asia.
History.
Language Studies.
Linguistics.
Translation and interpretation.
HISTORY / Asia / China. bisacsh
Translation, language ecologies, sinographic sphere.
Fraleigh, Matthew, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Guo, Li, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Guo, Li, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Hedberg, William C., contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
King, Ross, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Kornicki, Peter, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Kornicki, Peter, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Kyun Oh, Young, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Ling, Xiaoqiao, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Ma, Xiaolu, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Park, Si Nae, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Sieber, Patricia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Sieber, Patricia, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Tô Lan, Nguyễn, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Yuan, Ye, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Title is part of eBook package: De Gruyter Amsterdam University Press Complete eBook-Package 2022 9783110767094
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus PP Package 2022 Part 2 9783110767001
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English 9783110993899
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 9783110994810 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE History 2022 English 9783110992960
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE History 2022 9783110992939 ZDB-23-DEG
https://doi.org/10.1515/9789048554119?locatt=mode:legacy
https://www.degruyter.com/isbn/9789048554119
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9789048554119/original
language English
format eBook
author2 Fraleigh, Matthew,
Fraleigh, Matthew,
Guo, Li,
Guo, Li,
Guo, Li,
Guo, Li,
Hedberg, William C.,
Hedberg, William C.,
King, Ross,
King, Ross,
Kornicki, Peter,
Kornicki, Peter,
Kornicki, Peter,
Kornicki, Peter,
Kyun Oh, Young,
Kyun Oh, Young,
Ling, Xiaoqiao,
Ling, Xiaoqiao,
Ma, Xiaolu,
Ma, Xiaolu,
Park, Si Nae,
Park, Si Nae,
Sieber, Patricia,
Sieber, Patricia,
Sieber, Patricia,
Sieber, Patricia,
Tô Lan, Nguyễn,
Tô Lan, Nguyễn,
Yuan, Ye,
Yuan, Ye,
author_facet Fraleigh, Matthew,
Fraleigh, Matthew,
Guo, Li,
Guo, Li,
Guo, Li,
Guo, Li,
Hedberg, William C.,
Hedberg, William C.,
King, Ross,
King, Ross,
Kornicki, Peter,
Kornicki, Peter,
Kornicki, Peter,
Kornicki, Peter,
Kyun Oh, Young,
Kyun Oh, Young,
Ling, Xiaoqiao,
Ling, Xiaoqiao,
Ma, Xiaolu,
Ma, Xiaolu,
Park, Si Nae,
Park, Si Nae,
Sieber, Patricia,
Sieber, Patricia,
Sieber, Patricia,
Sieber, Patricia,
Tô Lan, Nguyễn,
Tô Lan, Nguyễn,
Yuan, Ye,
Yuan, Ye,
author2_variant m f mf
m f mf
l g lg
l g lg
l g lg
l g lg
w c h wc wch
w c h wc wch
r k rk
r k rk
p k pk
p k pk
p k pk
p k pk
o y k oy oyk
o y k oy oyk
x l xl
x l xl
x m xm
x m xm
s n p sn snp
s n p sn snp
p s ps
p s ps
p s ps
p s ps
l n t ln lnt
l n t ln lnt
y y yy
y y yy
author2_role MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
author_sort Fraleigh, Matthew,
title Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 /
spellingShingle Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 /
Frontmatter --
Table of Contents --
List of Figures and Tables --
Introduction. Scriptworlds, Vernacularization, and Shifting Translation Norms --
1 On Not Being Shallow. Examination Essays, Songbooks, and the Translational Nature of Mixed-Register Literature in Early Modern China --
2 A Faithful Translation. Tsūzoku sangokushi, the First Japanese Translation of Sanguozhi yanyi --
3 Romance of the Two Kingdoms. Okajima Kanzan’s Chinese Explication of ‘The Annals of Pacification’ (Taiheiki engi) --
4 Speaking the Sinitic. Translation and ‘Chinese Language’ in Eighteenth-Century Japan --
5 ‘Body Borrowed, Soul Returned’ An Adaptation of a Chinese Buddhist Miracle Tale into a Vietnamese Traditional Theatrical Script --
6 ‘Out of the Margins’ The Western Wing Glossarial Complex in Late Chosŏn and the Problem of the Literary Vernacular --
7 Vernacular Eloquence in Fiction Glossaries of Late Chosŏn Korea --
8 Imagined Orality. Mun Hanmyŏng’s Late Nineteenth-Century Approach to Sinitic Literacy --
9 Linguistic Transformation and Cultural Reconstruction. Translations of Gorky’s ‘Kain and Artem’ in Japan and China --
Index
title_full Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 / ed. by Patricia Sieber, Li Guo, Peter Kornicki.
title_fullStr Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 / ed. by Patricia Sieber, Li Guo, Peter Kornicki.
title_full_unstemmed Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 / ed. by Patricia Sieber, Li Guo, Peter Kornicki.
title_auth Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 /
title_alt Frontmatter --
Table of Contents --
List of Figures and Tables --
Introduction. Scriptworlds, Vernacularization, and Shifting Translation Norms --
1 On Not Being Shallow. Examination Essays, Songbooks, and the Translational Nature of Mixed-Register Literature in Early Modern China --
2 A Faithful Translation. Tsūzoku sangokushi, the First Japanese Translation of Sanguozhi yanyi --
3 Romance of the Two Kingdoms. Okajima Kanzan’s Chinese Explication of ‘The Annals of Pacification’ (Taiheiki engi) --
4 Speaking the Sinitic. Translation and ‘Chinese Language’ in Eighteenth-Century Japan --
5 ‘Body Borrowed, Soul Returned’ An Adaptation of a Chinese Buddhist Miracle Tale into a Vietnamese Traditional Theatrical Script --
6 ‘Out of the Margins’ The Western Wing Glossarial Complex in Late Chosŏn and the Problem of the Literary Vernacular --
7 Vernacular Eloquence in Fiction Glossaries of Late Chosŏn Korea --
8 Imagined Orality. Mun Hanmyŏng’s Late Nineteenth-Century Approach to Sinitic Literacy --
9 Linguistic Transformation and Cultural Reconstruction. Translations of Gorky’s ‘Kain and Artem’ in Japan and China --
Index
title_new Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 /
title_sort ecologies of translation in east and south east asia, 1600-1900 /
publisher Amsterdam University Press,
publishDate 2022
physical 1 online resource (326 p.)
contents Frontmatter --
Table of Contents --
List of Figures and Tables --
Introduction. Scriptworlds, Vernacularization, and Shifting Translation Norms --
1 On Not Being Shallow. Examination Essays, Songbooks, and the Translational Nature of Mixed-Register Literature in Early Modern China --
2 A Faithful Translation. Tsūzoku sangokushi, the First Japanese Translation of Sanguozhi yanyi --
3 Romance of the Two Kingdoms. Okajima Kanzan’s Chinese Explication of ‘The Annals of Pacification’ (Taiheiki engi) --
4 Speaking the Sinitic. Translation and ‘Chinese Language’ in Eighteenth-Century Japan --
5 ‘Body Borrowed, Soul Returned’ An Adaptation of a Chinese Buddhist Miracle Tale into a Vietnamese Traditional Theatrical Script --
6 ‘Out of the Margins’ The Western Wing Glossarial Complex in Late Chosŏn and the Problem of the Literary Vernacular --
7 Vernacular Eloquence in Fiction Glossaries of Late Chosŏn Korea --
8 Imagined Orality. Mun Hanmyŏng’s Late Nineteenth-Century Approach to Sinitic Literacy --
9 Linguistic Transformation and Cultural Reconstruction. Translations of Gorky’s ‘Kain and Artem’ in Japan and China --
Index
isbn 9789048554119
9783110767094
9783110767001
9783110993899
9783110994810
9783110992960
9783110992939
geographic_facet East Asia.
Southeast Asia.
url https://doi.org/10.1515/9789048554119?locatt=mode:legacy
https://www.degruyter.com/isbn/9789048554119
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9789048554119/original
illustrated Not Illustrated
doi_str_mv 10.1515/9789048554119?locatt=mode:legacy
oclc_num 1336402500
work_keys_str_mv AT fraleighmatthew ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT guoli ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT hedbergwilliamc ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT kingross ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT kornickipeter ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT kyunohyoung ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT lingxiaoqiao ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT maxiaolu ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT parksinae ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT sieberpatricia ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT tolannguyen ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
AT yuanye ecologiesoftranslationineastandsoutheastasia16001900
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)624327
(OCoLC)1336402500
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter Amsterdam University Press Complete eBook-Package 2022
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus PP Package 2022 Part 2
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE History 2022 English
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE History 2022
is_hierarchy_title Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter Amsterdam University Press Complete eBook-Package 2022
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1770179237679988736
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06710nam a22009975i 4500</leader><controlfield tag="001">9789048554119</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20221201113901.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">221201t20222022ne fo d z eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9789048554119</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9789048554119</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)624327</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1336402500</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ne</subfield><subfield code="c">NL</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HIS008000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Ecologies of Translation in East and South East Asia, 1600-1900 /</subfield><subfield code="c">ed. by Patricia Sieber, Li Guo, Peter Kornicki.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam : </subfield><subfield code="b">Amsterdam University Press, </subfield><subfield code="c">[2022]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2022</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (326 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Table of Contents -- </subfield><subfield code="t">List of Figures and Tables -- </subfield><subfield code="t">Introduction. Scriptworlds, Vernacularization, and Shifting Translation Norms -- </subfield><subfield code="t">1 On Not Being Shallow. Examination Essays, Songbooks, and the Translational Nature of Mixed-Register Literature in Early Modern China -- </subfield><subfield code="t">2 A Faithful Translation. Tsūzoku sangokushi, the First Japanese Translation of Sanguozhi yanyi -- </subfield><subfield code="t">3 Romance of the Two Kingdoms. Okajima Kanzan’s Chinese Explication of ‘The Annals of Pacification’ (Taiheiki engi) -- </subfield><subfield code="t">4 Speaking the Sinitic. Translation and ‘Chinese Language’ in Eighteenth-Century Japan -- </subfield><subfield code="t">5 ‘Body Borrowed, Soul Returned’ An Adaptation of a Chinese Buddhist Miracle Tale into a Vietnamese Traditional Theatrical Script -- </subfield><subfield code="t">6 ‘Out of the Margins’ The Western Wing Glossarial Complex in Late Chosŏn and the Problem of the Literary Vernacular -- </subfield><subfield code="t">7 Vernacular Eloquence in Fiction Glossaries of Late Chosŏn Korea -- </subfield><subfield code="t">8 Imagined Orality. Mun Hanmyŏng’s Late Nineteenth-Century Approach to Sinitic Literacy -- </subfield><subfield code="t">9 Linguistic Transformation and Cultural Reconstruction. Translations of Gorky’s ‘Kain and Artem’ in Japan and China -- </subfield><subfield code="t">Index</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This ground-breaking volume on early modern inter-Asian translation examines how translation from plain Chinese was situated at the nexus between, on the one hand, the traditional standard of biliteracy characteristic of literary practices in the Sinographic sphere, and on the other, practices of translational multilingualism (competence in multiple spoken languages to produce a fully localized target text). Translations from plain Chinese are shown to carve out new ecologies of translations that not only enrich our understanding of early modern translation practices across the Sinographic sphere, but also demonstrate that the transregional uses of a non-alphabetic graphic technology call for different models of translation theory.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 01. Dez 2022)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">East Asia.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Southeast Asia.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Asia.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Asian Studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">East Asia and North East Asia.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Language Studies.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Linguistics.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Translation and interpretation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">HISTORY / Asia / China.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation, language ecologies, sinographic sphere.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fraleigh, Matthew, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Guo, Li, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Guo, Li, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hedberg, William C., </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">King, Ross, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kornicki, Peter, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kornicki, Peter, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kyun Oh, Young, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ling, Xiaoqiao, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ma, Xiaolu, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Park, Si Nae, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sieber, Patricia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sieber, Patricia, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tô Lan, Nguyễn, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Yuan, Ye, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">Amsterdam University Press Complete eBook-Package 2022</subfield><subfield code="z">9783110767094</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus PP Package 2022 Part 2</subfield><subfield code="z">9783110767001</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English</subfield><subfield code="z">9783110993899</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022</subfield><subfield code="z">9783110994810</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE History 2022 English</subfield><subfield code="z">9783110992960</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE History 2022</subfield><subfield code="z">9783110992939</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DEG</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9789048554119?locatt=mode:legacy</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9789048554119</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9789048554119/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-076700-1 DG Plus PP Package 2022 Part 2</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-076709-4 Amsterdam University Press Complete eBook-Package 2022</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-099296-0 EBOOK PACKAGE History 2022 English</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-099389-9 EBOOK PACKAGE COMPLETE 2022 English</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_HICS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_HICS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DEG</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2022</subfield></datafield></record></collection>