El revés del tapiz : : Traducción y discurso de identidad en la Nueva España (1521-1821) / / Gertrudis Payàs Puigarnau.

El objetivo del estudio es explicar cómo la traducción está presente en la creación de un discurso identitario durante todo el período virreinal novohispano.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter Iberoamericana Vervuert eBook Package Backlist 2000-2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Frankfurt am Main : : Vervuert Verlagsgesellschaft, , [2010]
©2010
Year of Publication:2010
Language:Spanish
Series:Parecos y australes. Ensayos de Cultura de la Colonia ; 6
Online Access:
Physical Description:1 online resource (368 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
ÍNDICE --
AGRADECIMIENTOS --
PREFACIO /
PARTE PREAMBULAR --
PRIMERA PARTE. LA HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN Y LA CUESTIÓN IDENTITARIA: APROXIMACIONES METODOLÓGICAS --
SEGUNDA PARTE. IDENTIDAD UNIVERSAL: EL DISCURSO CATÓLICO --
TERCERA PARTE. DE CATÓLICOS A MEXICANOS --
CONCLUSIONES --
BIBLIOGRAFÍA --
ANEXOS --
PARECOS Y AUSTRALES ENSAYOS DE CULTURA DE LA COLONIA
Summary:El objetivo del estudio es explicar cómo la traducción está presente en la creación de un discurso identitario durante todo el período virreinal novohispano.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783954871759
9783110606539
9783110663174
DOI:10.31819/9783954871759
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Gertrudis Payàs Puigarnau.