Studien zum romanisch-deutschen Sprachvergleich / / hrsg. von Giovanni Rovere, Gerd Wotjak.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2011]
Max Niemeyer Verlag, , [1993]
©1993
Year of Publication:2011
1993
Edition:Reprint 2010
Language:German
Series:Linguistische Arbeiten , 297
Online Access:
Physical Description:1 online resource (348 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • I-VIII
  • Vorbemerkungen
  • Zur kognitiven Grundlage von Wortarten mit besonderer Berücksichtigung von Emotions- und Motivationswörtern
  • Möglichkeiten und Grenzen von Übersetzungswörterbüchern am Beispiel französischer Abstrakta und ihres Entsprechungspotentials im Deutschen
  • Deutsch-französische und deutsch-spanische Translatanalyse als Beitrag zur Übersetzungstheorie
  • Interkulturelles Wissen und Sprachvergleich
  • Fachsprachliche Valenzen im Italienischen und im Deutschen
  • Aspekte der Nähesprache im Vergleich: Katalanisch, Spanisch, Französisch und Deutsch
  • Die Sprache der Gesetze. Ein Beitrag zu einer vergleichenden Pragmatik
  • Einige Gemeinsamkeiten und Differenzen der spanischen, französischen und deutschen jugendsprachlichen Varietäten
  • Lexikalische Bedeutung und Intertextualität – zwei widerspruchsvolle Voraussetzungen für textuelle Entsprechungen
  • Äpfel und Birnen? Überlegungen zur Methode eines funktionalen Textsortenvergleichs am Beispiel spanischer, französischer und deutscher Buchtitel
  • Zur Benennung von Schallereignissen im Deutschen und Französischen
  • Wortschatzstrukturen des Französischen und des Spanischen in kontrastiver Sicht
  • Feste Wortpaare im französisch-deutschen Sprachvergleich
  • Haben und Sein im romanisch-deutschen und im innerromanischen Sprachvergleich
  • "Chaque langue est necessaire pour la communication": Die Semantik der französischen Determinanten aus kontrastiv-fehlerlinguistischer Sicht
  • Die Identifizierung der Frau durch die Sprache in den Sprichwörtern (Deutsch-Spanisch)
  • Kommen und Gehen im Deutschen und Französischen
  • Eigennamen im Spanischen und im Deutschen aus sprachvergleichender Sicht
  • Aspekte in und außerhalb von Texten, Geschehensverinnerlichung und Geschehensvertextung
  • Reflexivität, Medialität und Ergativität im Romanischen und Deutschen
  • Pragmatische Differenzierung von Wortbildungsstrukturen und -modellen zum Vergleich der Potenzen im Spanischen und Deutschen
  • Das Passiv im Deutschen, Portugiesischen und Spanischen
  • Infinitiv oder Gerundium?
  • Determinanten des Substantivs im Übersetzungsvergleich Französisch-Deutsch. Eine Untersuchung anhand verschiedener Textsorten
  • Die romanischen Super-Pro-Formen en (frz.) und ne (ital.) und ihre deutschen Entsprechungen
  • [PLURAL] und [STOFF] in generischer Verwendung in Deutsch, Englisch und Spanisch
  • Bemerkungen zur mittelbaren Redewiedergabe im Romanischen und im Deutschen