Expressionismus im internationalen Kontext : : Studien zur Europa-Reflexion, Übersetzungskultur und Intertextualität der deutschsprachigen Avantgarde / / Mario Zanucchi.

Die vorliegende Studie bietet den ersten systematischen Überblick über den expressionistischen Übersetzungskanon. Das erste Kapitel rekonstruiert unterschiedliche Facetten der Internationalität im Expressionismus, u. a. die Auseinandersetzung mit Nietzsches Denkfigur des ›guten Europäers‹ und mit Go...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2023]
©2023
Year of Publication:2023
Language:German
Series:spectrum Literaturwissenschaft / spectrum Literature : Komparatistische Studien / Comparative Studies , 81
Online Access:
Physical Description:1 online resource (VIII, 598 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 06836nam a2200709 4500
001 9783111010540
003 DE-B1597
005 20240625070013.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 240625t20232023gw fo d z ger d
020 |a 9783111010540 
024 7 |a 10.1515/9783111010540  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)634662 
035 |a (OCoLC)1379470935 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
050 4 |a PN56.E785  |b Z36 2023 
072 7 |a LIT004170  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 809/.933  |2 23/eng/20230517 
084 |a GM 1623  |q SEPA  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/41788: 
100 1 |a Zanucchi, Mario,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 0 |a Expressionismus im internationalen Kontext :  |b Studien zur Europa-Reflexion, Übersetzungskultur und Intertextualität der deutschsprachigen Avantgarde /  |c Mario Zanucchi. 
264 1 |a Berlin ;  |a Boston :   |b De Gruyter,   |c [2023] 
264 4 |c ©2023 
300 |a 1 online resource (VIII, 598 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a spectrum Literaturwissenschaft / spectrum Literature : Komparatistische Studien / Comparative Studies ,  |x 1860-210X ;  |v 81 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Vorwort --   |t Inhalt --   |t Einleitung --   |t I Internationale Signaturen in der expressionistischen Programmatik --   |t 1 ‚Expressionismus‘ – eine jugendliche Protestkultur --   |t 2 Expressionistische Europa-Konstruktionen – mit Blick auf Nietzsche --   |t 3 Expressionistische Konzepte der Weltliteratur --   |t II Übersetzen im Expressionismus --   |t 4 Ein Forschungsdesiderat --   |t 5 Translatorische Autorschaft --   |t 6 Expressionistischer Übersetzungskanon I: Buchpublikationen --   |t 7 Expressionistischer Übersetzungskanon II: Zeitschriften --   |t 8 Zwischen Faszination und Abwehr: expressionistische Übersetzungen italienischer und französischer Futuristen --   |t III Von der Translation zur Produktion: intertextuelle und intermediale Dialoge --   |t 9 Intertextuelle Apokalyptik – Georg Heyms Dialog mit Émile Verhaeren in Der Krieg I (1911) --   |t 10 Sexus trifft Gehirn – zur Baudelaire- und Nietzsche-Nachfolge in Gottfried Benns Untergrundbahn (1913) --   |t 11 Nationalismus als Massenwahn – zur Rezeption Gustave Le Bons in Alfred Lemms Erzählung Der Herr mit der gelben Brille (1915) --   |t 12 August Strindberg und die expressionistische Dramenästhetik --   |t 13 Dostojewski transmedial --   |t Anhang --   |t Walt Whitman: Grashalme – Einige Gedichte deutsch [von] Adolf Knoblauch --   |t Gesamtbibliographie der expressionistischen Übersetzungen in Buchform (1910–1924) --   |t Literaturverzeichnis --   |t Verzeichnis der Abkürzungen, Siglen und Kurztitel --   |t Register 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Die vorliegende Studie bietet den ersten systematischen Überblick über den expressionistischen Übersetzungskanon. Das erste Kapitel rekonstruiert unterschiedliche Facetten der Internationalität im Expressionismus, u. a. die Auseinandersetzung mit Nietzsches Denkfigur des ›guten Europäers‹ und mit Goethes Kategorie der ›Weltliteratur‹. Der zweite Teil, die Kernzone der Studie, ist dem expressionistischen Übersetzungskanon gewidmet. Die von Paul Raabe zusammengestellte Bibliographie wurde durch etliche neue Funde angereichert, nach Literaturräumen katalogisiert und exemplarisch ausgewertet. Berücksichtigt wurden zudem auch die in Zeitschriften und Anthologien der deutschsprachigen Avantgarde publizierten Übertragungen. Methodologischer Ausgangspunkt ist das formalästhetische Kreativitätspotential des literarischen Übersetzens, auf welches die Descriptive Translation Studies seit langem aufmerksam gemacht haben und das gerade im Falle von Autoren/-innen, die sich übersetzerisch betätigten, eklatant ist. Gerade die Einsicht in den manipulativen Charakter des literarischen Übersetzens und in die Spezifik ›translatorischer Autorschaft‹ macht den Weg frei, um die Dialektik von Import und Projektion nachzuvollziehen, die mit dem Übersetzen verbunden ist. Das dritte Kapitel schließlich visiert das Übersetzen in einer werkgenerativen Perspektive an. Im Vordergrund stehen intertextuelle und intermediale Filiationen, die sich aus der expressionistischen Rezeption fremdsprachiger Autoren/-innen ergeben. Exemplifiziert werden sie an den drei Gattungen Lyrik, Prosa und Drama sowie am Stummfilm und an der bildenden Kunst. Zugleich zeichnet die werkgenerative Perspektivierung des Übersetzungsmediums den diachronen Wandel des Expressionismus nach: vom anarchistisch-vitalistischen Frühexpressionismus, in dem Symbolisten wie Charles Baudelaire und Émile Verhaeren noch stark präsent waren, hin zum kommunionistischen Spätexpressionismus, der von dem messianischen Dostojewski-Kult dominiert wurde. 
520 |a The study opens up the translation culture of the expressionist generation, which has been neglected by research, in a systematic way for the first time. It ties in with the interest in literary translation that has since strengthened in German studies, and represents a plea for greater attention to translational processes in modernist studies. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024) 
650 0 |a Expressionism in literature. 
650 4 |a Intertextualität, Intermedialität. 
650 4 |a Kanon. 
650 4 |a Literarischer Expressionismus, Avantgarde. 
650 4 |a Übersetzung, Translatologie. 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / European / German.  |2 bisacsh 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DG Plus DeG Package 2023 Part 1  |z 9783111175782 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023  |z 9783111318912  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t EBOOK PACKAGE Literary Studies 2023  |z 9783111318264 
776 0 |c EPUB  |z 9783111012025 
776 0 |c print  |z 9783111010021 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783111010540 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783111010540 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783111010540/original 
912 |a 978-3-11-117578-2 DG Plus DeG Package 2023 Part 1  |b 2023 
912 |a 978-3-11-131826-4 EBOOK PACKAGE Literary Studies 2023  |b 2023 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2023