Die "falschen Freunde" : : Portugiesisch-Deutsch, Deutsch-Portugiesisch / / Maria Teresa Hundertmark-Santos Martins.

In a new, user-friendly form this concise reference work compares and contrasts the most important words occurring in a similar or identical form in Portuguese and German but differing substantially in meaning. The temptation with such word pairs is to assume that they have the same meaning in the f...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2014]
©1995
Year of Publication:2014
Language:German
Online Access:
Physical Description:1 online resource (371 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 04741nam a22006615i 4500
001 9783110965858
003 DE-B1597
005 20211217065530.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 211217t20141995gw fo d z ger d
020 |a 9783110965858 
024 7 |a 10.1515/9783110965858  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)46527 
035 |a (OCoLC)979755343 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
072 7 |a LAN009000  |2 bisacsh 
084 |a IR 1196  |2 rvk  |0 (DE-625)rvk/67234: 
100 1 |a Hundertmark-Santos Martins, Maria Teresa,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 5 |a Die "falschen Freunde" :  |b Portugiesisch-Deutsch, Deutsch-Portugiesisch /  |c Maria Teresa Hundertmark-Santos Martins. 
264 1 |a Tübingen :   |b Max Niemeyer Verlag,   |c [2014] 
264 4 |c ©1995 
300 |a 1 online resource (371 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a In a new, user-friendly form this concise reference work compares and contrasts the most important words occurring in a similar or identical form in Portuguese and German but differing substantially in meaning. The temptation with such word pairs is to assume that they have the same meaning in the foreign language as they have in one's native tongue and hence to fall into the 'false friends' trap. This book is designed to help avoid such errors. The clear arrangement of the relevant headwords in both languages on one page facilitates use of the book and also provides a visual aid in memorising the semantic differences between the terms in question. An abundance of sentence examples serve to illustrate correct usage. 
520 |a In einer neuen benutzerfreundlichen Art bringt dieses kleine Nachschlagewerk eine Gegenüberstellung der wichtigsten Wörter, die in Portugiesisch und Deutsch in gleicher oder sehr ähnlicher Form vorkommen, sich aber in ihrer Bedeutung deutlich unterscheiden. Wer sich in der jeweils anderen Sprache ausdrückt, neigt dazu, bei solchen Wortpaaren die gleiche Bedeutung wie in der eigenen Sprache anzunehmen, und bedient sich deshalb nicht selten der 'falschen Freunde'. Das vorliegende Buch soll helfen, solche Irrtümer zu vermeiden. Die Darbietung des Stoffes stellt eine didaktische Neuerung dar. Beide Versionen (Portugiesisch-Deutsch und Deutsch-Portugiesisch) sind nicht voneinander getrennt, sondern stehen nebeneinander auf derselben Seite. Durch diese Gegenüberstellung wird ihre gleichzeitige Handhabung ermöglicht. Mit einem Blick erfaßt der Benutzer die semantischen und syntaktischen Unterschiede zwischen den portugiesischen und den deutschen Stichwörtern und kann sie sich so leichter einprägen. Viele illustrierende Satzbeispiele sorgen für das richtige Verständnis. Berücksichtigt wurden auch zahlreiche idiomatische Wendungen, da gerade sie in vielen Fällen das Ausmaß der Bedeutungsunterschiede zwischen den Wörtern in beiden Sprachen erkennen lassen. Diese Sammlung der 'falschen Freunde' soll zur Vermittlung des Portugiesischen in den deutschsprachigen Ländern und des Deutschen in den Ländern portugiesischer Sprache und dadurch zu einem besseren gegenseitigen Verständnis beider Kulturen beitragen. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 17. Dez 2021) 
650 0 |a German language  |v Dictionaries  |v Portuguese. 
650 0 |a German language  |v Paronyms  |v Dictionaries. 
650 0 |a Portuguese language  |v Dictionaries  |v German. 
650 0 |a Portuguese language  |v Paronyms  |v Dictionaries. 
650 4 |a Deutsch. 
650 4 |a Faux amis. 
650 4 |a Portugiesisch. 
650 4 |a Wörterbuch. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.  |2 bisacsh 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999  |z 9783110636895  |o ZDB-23-DLS 
776 0 |c print  |z 9783484502840 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110965858 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110965858 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110965858/original 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LS 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DLS  |c 1990  |d 1999