Aquilon de Bavière: Roman franco-italien en prose (1379–1407) : : Volume III: Commentaire / / Raffaele da Verona; Peter Wunderli.

L'»Aquilon de Bavière« est un roman franco-italien en prose composé entre 1379 et 1407. Chronologiquement, l'action se situe entre l'expédition de Charlemagne en Calabre (»Aspremont« et les événements décrits dans l'»Entrée d'Espagne«, la »Prise de Pampelune« et la »Chanson...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
VerfasserIn:
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2012]
©2007
Year of Publication:2012
Language:French
Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 337
Online Access:
Physical Description:1 online resource (414 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Contenu du volume III --
Préface --
L’Aquilon de Bavière dans la tradition littéraire --
0. Introduction --
1. La modification de la matière traditionnelle --
2. L’intégration des genres et matières --
3. Le phénomène de l’intertextualité --
4. La parodie --
5. La structure narrative --
6. Les sources de l’Aquilon --
7. Conclusion --
La langue de l’Aquilon de Bavière --
1. Le domaine grapho-phonologique (ou grapho-phonétique) --
2. Le domaine de la morphosyntaxe --
3. Le domaine lexicologique --
4. Conclusion sur la langue de l’Aquilon --
Lexique --
Index des noms --
Bibliographie
Summary:L'»Aquilon de Bavière« est un roman franco-italien en prose composé entre 1379 et 1407. Chronologiquement, l'action se situe entre l'expédition de Charlemagne en Calabre (»Aspremont« et les événements décrits dans l'»Entrée d'Espagne«, la »Prise de Pampelune« et la »Chanson de Roland«. Le noyau de l'action est constitué par une expédition des chrétiens en Afrique du Nord et en Perse. Le texte a été publié en 1982 en deux volumes de plus de 900 pages (Beih. ZrP 188/89). Ce n'est qu'après presque 25 ans que le troisième volume de cette édition est prêt. Il se compose de quatre parties. Dans le "Commentaire littéraire", l'»Aquilon« est situé dans la tradition épique franco-italienne et interprété dans le contexte socio-politique de l'Italie septentrionale de l'époque. Le "Commentaire linguistique" fournit une description de la langue du texte dans les domaines grapho-phonétique, morphosyntaxique et lexicologique et essaie de dégager les procédés de création et de mélange employés. Le "Lexique" contient tous les mots qui ne sont pas vraiment français; en même temps il veut être plus qu'un glossaire et fournit aussi une interprétation lexicologique. L'"Index des noms" finalement réunit les attestations de tous les noms propres (noms de personne, noms géographiques). Ce volume constitue donc un important instrument de travail.
The text of the Franco-Italian prose romance »Aquilon de Bavière« (1379–1407) was published in two volumes in 1982. This third volume in the enterprise contains a literary-historical commentary situating the text in the Franco-Italian epic tradition and analyzing it in the socio-cultural context of the time. A linguistic commentary (grapho-phonetics, morphosyntax, lexicology) concentrates on the language-mixing procedures involved, while a 'Glossary' interprets the lexis from a lexicological viewpoint. The volume rounds off with an index of proper names with references to where they are to be found in the work.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783110948301
9783110637854
9783110277135
9783110276909
ISSN:0084-5396 ;
DOI:10.1515/9783110948301
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Raffaele da Verona; Peter Wunderli.