Abtönung : : Zur Pragmatik und historischen Semantik von Modalpartikeln und ihren funktionalen Äquivalenten in romanischen Sprachen / / Richard Waltereit.
Ausgehend von der bekannten Beobachtung, dass die festlandgermanischen Sprachen ein reiches Inventar von Modalpartikeln (z.B. dt. eigentlich, auch, denn) haben, die romanischen aber nicht, wird argumentiert, dass die Funktion der Modalpartikeln in romanischen Sprachen mit anderen Mitteln ausgedrückt...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 |
---|---|
VerfasserIn: | |
MitwirkendeR: | |
Place / Publishing House: | Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2012] ©2006 |
Year of Publication: | 2012 |
Language: | German |
Series: | Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
338 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (203 p.) :; Graph. Darst. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Other title: | i-iv -- Inhaltsverzeichnis -- Vorwort -- 1. Einleitung: Modalpartikeln, Abtönungspartikeln, Abtönung -- 2. Was ist Abtönung? Zur dt. Partikel ja -- 3. Die französische Partikel quand même -- 4. Diminutive im Portugiesischen -- 5. Prosodische Abtönung -- 6. Rechtsversetzung im Italienischen -- 7. Abtönung in Abgrenzung zu anderen pragmatischen Kategorien -- 8. Rückblick -- 9. Literaturverzeichnis |
---|---|
Summary: | Ausgehend von der bekannten Beobachtung, dass die festlandgermanischen Sprachen ein reiches Inventar von Modalpartikeln (z.B. dt. eigentlich, auch, denn) haben, die romanischen aber nicht, wird argumentiert, dass die Funktion der Modalpartikeln in romanischen Sprachen mit anderen Mitteln ausgedrückt wird. Als "Tertium comparationis" wird eine kommunikative Definition der Modalität entwickelt; diese erlaubt es, unabhängig von Übersetzungsvergleichen Abtönungsformen in romanischen Sprachen zu identifizieren. Es wird sodann in detaillierten Einzelstudien exemplarisch gezeigt, dass die Abtönungsformen, seien sie Partikel oder nicht, diachron in einem spezifischen Sprachwandeltyp rekrutiert werden. Dies wird belegt für die französische Partikel quand même, für portugiesische Diminutive, prosodische Konturen im Französischen und Spanischen sowie für die syntaktische Konstruktion der Rechtsversetzung im Italienischen. The continental Germanic languages are well known to possess a wealth of modal particles (such as eigentlich, auch, and denn in German), whereas this is not the case in the Romance languages. The argument advanced here is that in Romance languages their functions are expressed by other means. To supply a tertium comparationis the study elaborates a communicative definition of modality, enabling us to identify forms of modal shading independently of translation comparisons. The investigation also demonstrates that in diachronic terms forms of modal shading (whether particles or not) are recruited from a specific type of language change. |
Format: | Mode of access: Internet via World Wide Web. |
ISBN: | 9783110948295 9783110636970 9783110277128 9783110276893 |
ISSN: | 0084-5396 ; |
DOI: | 10.1515/9783110948295 |
Access: | restricted access |
Hierarchical level: | Monograph |
Statement of Responsibility: | Richard Waltereit. |