Le terme technique : : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand / / Klaus Morgenroth.

Lorsqu'on étudie le vocabulaire d'une langue de spécialité quelle qu'elle soit, on se heurte très vite à la question de savoir quelles sont les propriétés linguistiques des 'mots technique' par rapport aux 'mots non-techniques'. L'objectif de ce travail consis...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2013]
©1994
Year of Publication:2013
Edition:Reprint 2013
Language:French
Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 250
Online Access:
Physical Description:1 online resource (194 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110941241
ctrlnum (DE-B1597)46682
(OCoLC)881295905
collection bib_alma
record_format marc
spelling Morgenroth, Klaus, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
Le terme technique : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand / Klaus Morgenroth.
Reprint 2013
Tübingen : Max Niemeyer Verlag, [2013]
©1994
1 online resource (194 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 0084-5396 ; 250
Frontmatter -- Table des matières -- Introduction -- PREMIERE PARTIE: Analyse linguistique -- Premier chapitre: les propriétés linguistiques du terme technique -- Deuxième chapitre: le terme technique – élément de quel sous-ensemble lexical? -- DEUXIÈME PARTIE: Étude contrastive de statistique lexicale -- Premier chapitre: analyse selon les catégories lexicales -- Deuxième chapitre: analyse selon les segments fréquentiels -- Troisième chapitre: analyse selon les catégories grammaticales -- Quatrième chapitre: couverture de texte et fréquence -- Conclusion -- Bibliographie -- Annexes
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
Lorsqu'on étudie le vocabulaire d'une langue de spécialité quelle qu'elle soit, on se heurte très vite à la question de savoir quelles sont les propriétés linguistiques des 'mots technique' par rapport aux 'mots non-techniques'. L'objectif de ce travail consiste donc d'abord à systématiser et regrouper les différentes approches linguistiques qui, parfois de façon implicite ou marginale, se proposent de déterminer les traits caractéristiques du terme technique. Il s'agit de huit approches théoriques au niveau de l'analyse diachronique, sémantique, syntaxique, lexicale, pragmatique, contrastive, statistique et au niveau de la normalisation. Sur cette analyse est venue se greffer la question de savoir si dans la composition lexicale des inventaires qu'on appelle terminologie, nomenclature, lexique, vocabulaire, glossaire et thésaurus, le terme technique est un élément primaire ou secondaire. L'approche statistique a été ensuite appliquée à un corpus de la langue de spécialité économique du français et de l'allemand. Une étude de statistique lexicale a permis d'établir pour la langue de spécialité économique deux corpus français et allemand, regroupés selon le critère fréquentiel en deux tranches lexicales. La catégorisation lexicale s'inscrit dans une recherche didactique dont le but et une présentation systématique du vocabulaire technique dans le cadre de l'enseignement et de l'auto-apprentissage des langues de spécialité. Egalement dans une perspective contrastive, l'application du test de couverture de texte à deux exemples français et deux exemples allemands montre enfin qu'à l'aide d'un vocabulaire de base (1400 mots), d'un inventaire comprenant les mots internationaux ainsi que d'un travail de compréhension au niveau des mots composés et dérivés, dont les constituants sont compris dans le vocabulaire de base, on arrive à un taux de couverture du texte dépassant les 90%, résultat qui s'est vu confirmé pour l'ensemble des textes analysés.
The first part of this study is theoretical in nature and aims at an overview of the various approaches concerned in the broadest sense with an definition of the linguistic features of technical terms in comparison with other linguistic categories. Eight such attemps at a definition of technical terms are discussed (diachronic, semantic, syntactic, lexical, pragmatic, contrastive, statistical and normative). This list should not be regarded as claiming completeness. Part two is statistical and contrasts two corpuses of French and German special language texts dealing with economic questions. These are analysed in terms of frequential segmentation on the one hand and grammatical and lexical categorization on the other. Finally, on the basis of a special language vocabulary of some 1400 units and with reference to further factors favouring text comprehension (e.g. international terms and composites/derivatives) special language texts in the two languages are mapped for cross-textual match, the rate achieved overall being higher than 90%.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In French.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
Allemand (Langue) Terminologie.
Economics Terminology.
Français (Langue) Mots et locutions.
French language Terms and phrases.
German language Terms and phrases.
Économie politique Terminologie.
Deutsch.
Französisch.
Kontrastive Linguistik.
Literaturbericht 1965-1985.
Wirtschaftssprache.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General. bisacsh
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999 9783110636895 ZDB-23-DLS
print 9783484522503
https://doi.org/10.1515/9783110941241
https://www.degruyter.com/isbn/9783110941241
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110941241/original
language French
format eBook
author Morgenroth, Klaus,
Morgenroth, Klaus,
spellingShingle Morgenroth, Klaus,
Morgenroth, Klaus,
Le terme technique : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand /
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
Frontmatter --
Table des matières --
Introduction --
PREMIERE PARTIE: Analyse linguistique --
Premier chapitre: les propriétés linguistiques du terme technique --
Deuxième chapitre: le terme technique – élément de quel sous-ensemble lexical? --
DEUXIÈME PARTIE: Étude contrastive de statistique lexicale --
Premier chapitre: analyse selon les catégories lexicales --
Deuxième chapitre: analyse selon les segments fréquentiels --
Troisième chapitre: analyse selon les catégories grammaticales --
Quatrième chapitre: couverture de texte et fréquence --
Conclusion --
Bibliographie --
Annexes
author_facet Morgenroth, Klaus,
Morgenroth, Klaus,
author_variant k m km
k m km
author_role VerfasserIn
VerfasserIn
author_sort Morgenroth, Klaus,
title Le terme technique : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand /
title_sub Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand /
title_full Le terme technique : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand / Klaus Morgenroth.
title_fullStr Le terme technique : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand / Klaus Morgenroth.
title_full_unstemmed Le terme technique : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand / Klaus Morgenroth.
title_auth Le terme technique : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand /
title_alt Frontmatter --
Table des matières --
Introduction --
PREMIERE PARTIE: Analyse linguistique --
Premier chapitre: les propriétés linguistiques du terme technique --
Deuxième chapitre: le terme technique – élément de quel sous-ensemble lexical? --
DEUXIÈME PARTIE: Étude contrastive de statistique lexicale --
Premier chapitre: analyse selon les catégories lexicales --
Deuxième chapitre: analyse selon les segments fréquentiels --
Troisième chapitre: analyse selon les catégories grammaticales --
Quatrième chapitre: couverture de texte et fréquence --
Conclusion --
Bibliographie --
Annexes
title_new Le terme technique :
title_sort le terme technique : approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand /
series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
series2 Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
publisher Max Niemeyer Verlag,
publishDate 2013
physical 1 online resource (194 p.)
Issued also in print.
edition Reprint 2013
contents Frontmatter --
Table des matières --
Introduction --
PREMIERE PARTIE: Analyse linguistique --
Premier chapitre: les propriétés linguistiques du terme technique --
Deuxième chapitre: le terme technique – élément de quel sous-ensemble lexical? --
DEUXIÈME PARTIE: Étude contrastive de statistique lexicale --
Premier chapitre: analyse selon les catégories lexicales --
Deuxième chapitre: analyse selon les segments fréquentiels --
Troisième chapitre: analyse selon les catégories grammaticales --
Quatrième chapitre: couverture de texte et fréquence --
Conclusion --
Bibliographie --
Annexes
isbn 9783110941241
9783110636895
9783484522503
issn 0084-5396 ;
genre_facet Terminologie.
Terminology.
Mots et locutions.
Terms and phrases.
url https://doi.org/10.1515/9783110941241
https://www.degruyter.com/isbn/9783110941241
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110941241/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 400 - Language
dewey-ones 400 - Language
dewey-full 400
dewey-sort 3400
dewey-raw 400
dewey-search 400
doi_str_mv 10.1515/9783110941241
oclc_num 881295905
work_keys_str_mv AT morgenrothklaus letermetechniqueapprochestheoriquesetudesstatistiquesappliqueesalalanguedespecialiteeconomiquedufrancaisetdelallemand
AT morgenrothklaus termetechniqueapprochestheoriquesetudesstatistiquesappliqueesalalanguedespecialiteeconomiquedufrancaisetdelallemand
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)46682
(OCoLC)881295905
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999
is_hierarchy_title Le terme technique : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999
_version_ 1806144865077035008
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>06572nam a22007695i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110941241</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228020105.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20131994gw fo d z fre d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1013955071</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110941241</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110941241</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)46682</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)881295905</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">400</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 2680</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/54729:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Morgenroth, Klaus, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Le terme technique :</subfield><subfield code="b">Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand /</subfield><subfield code="c">Klaus Morgenroth.</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Reprint 2013</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Tübingen : </subfield><subfield code="b">Max Niemeyer Verlag, </subfield><subfield code="c">[2013]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©1994</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (194 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,</subfield><subfield code="x">0084-5396 ;</subfield><subfield code="v">250</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Table des matières -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">PREMIERE PARTIE: Analyse linguistique -- </subfield><subfield code="t">Premier chapitre: les propriétés linguistiques du terme technique -- </subfield><subfield code="t">Deuxième chapitre: le terme technique – élément de quel sous-ensemble lexical? -- </subfield><subfield code="t">DEUXIÈME PARTIE: Étude contrastive de statistique lexicale -- </subfield><subfield code="t">Premier chapitre: analyse selon les catégories lexicales -- </subfield><subfield code="t">Deuxième chapitre: analyse selon les segments fréquentiels -- </subfield><subfield code="t">Troisième chapitre: analyse selon les catégories grammaticales -- </subfield><subfield code="t">Quatrième chapitre: couverture de texte et fréquence -- </subfield><subfield code="t">Conclusion -- </subfield><subfield code="t">Bibliographie -- </subfield><subfield code="t">Annexes</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lorsqu'on étudie le vocabulaire d'une langue de spécialité quelle qu'elle soit, on se heurte très vite à la question de savoir quelles sont les propriétés linguistiques des 'mots technique' par rapport aux 'mots non-techniques'. L'objectif de ce travail consiste donc d'abord à systématiser et regrouper les différentes approches linguistiques qui, parfois de façon implicite ou marginale, se proposent de déterminer les traits caractéristiques du terme technique. Il s'agit de huit approches théoriques au niveau de l'analyse diachronique, sémantique, syntaxique, lexicale, pragmatique, contrastive, statistique et au niveau de la normalisation. Sur cette analyse est venue se greffer la question de savoir si dans la composition lexicale des inventaires qu'on appelle terminologie, nomenclature, lexique, vocabulaire, glossaire et thésaurus, le terme technique est un élément primaire ou secondaire. L'approche statistique a été ensuite appliquée à un corpus de la langue de spécialité économique du français et de l'allemand. Une étude de statistique lexicale a permis d'établir pour la langue de spécialité économique deux corpus français et allemand, regroupés selon le critère fréquentiel en deux tranches lexicales. La catégorisation lexicale s'inscrit dans une recherche didactique dont le but et une présentation systématique du vocabulaire technique dans le cadre de l'enseignement et de l'auto-apprentissage des langues de spécialité. Egalement dans une perspective contrastive, l'application du test de couverture de texte à deux exemples français et deux exemples allemands montre enfin qu'à l'aide d'un vocabulaire de base (1400 mots), d'un inventaire comprenant les mots internationaux ainsi que d'un travail de compréhension au niveau des mots composés et dérivés, dont les constituants sont compris dans le vocabulaire de base, on arrive à un taux de couverture du texte dépassant les 90%, résultat qui s'est vu confirmé pour l'ensemble des textes analysés.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The first part of this study is theoretical in nature and aims at an overview of the various approaches concerned in the broadest sense with an definition of the linguistic features of technical terms in comparison with other linguistic categories. Eight such attemps at a definition of technical terms are discussed (diachronic, semantic, syntactic, lexical, pragmatic, contrastive, statistical and normative). This list should not be regarded as claiming completeness. Part two is statistical and contrasts two corpuses of French and German special language texts dealing with economic questions. These are analysed in terms of frequential segmentation on the one hand and grammatical and lexical categorization on the other. Finally, on the basis of a special language vocabulary of some 1400 units and with reference to further factors favouring text comprehension (e.g. international terms and composites/derivatives) special language texts in the two languages are mapped for cross-textual match, the rate achieved overall being higher than 90%.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In French.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Allemand (Langue)</subfield><subfield code="v">Terminologie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Economics</subfield><subfield code="v">Terminology.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Français (Langue)</subfield><subfield code="v">Mots et locutions.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="v">Terms and phrases.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">German language</subfield><subfield code="v">Terms and phrases.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Économie politique</subfield><subfield code="v">Terminologie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deutsch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kontrastive Linguistik.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literaturbericht 1965-1985.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Wirtschaftssprache.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS &amp; DISCIPLINES / Linguistics / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999</subfield><subfield code="z">9783110636895</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783484522503</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110941241</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110941241</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110941241/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="c">1990</subfield><subfield code="d">1999</subfield></datafield></record></collection>