Le terme technique : : Approches théoriques, études statistiques appliquées à la langue de spécialité économique du français et de l'allemand / / Klaus Morgenroth.

Lorsqu'on étudie le vocabulaire d'une langue de spécialité quelle qu'elle soit, on se heurte très vite à la question de savoir quelles sont les propriétés linguistiques des 'mots technique' par rapport aux 'mots non-techniques'. L'objectif de ce travail consis...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2013]
©1994
Year of Publication:2013
Edition:Reprint 2013
Language:French
Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 250
Online Access:
Physical Description:1 online resource (194 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Table des matières --
Introduction --
PREMIERE PARTIE: Analyse linguistique --
Premier chapitre: les propriétés linguistiques du terme technique --
Deuxième chapitre: le terme technique – élément de quel sous-ensemble lexical? --
DEUXIÈME PARTIE: Étude contrastive de statistique lexicale --
Premier chapitre: analyse selon les catégories lexicales --
Deuxième chapitre: analyse selon les segments fréquentiels --
Troisième chapitre: analyse selon les catégories grammaticales --
Quatrième chapitre: couverture de texte et fréquence --
Conclusion --
Bibliographie --
Annexes
Summary:Lorsqu'on étudie le vocabulaire d'une langue de spécialité quelle qu'elle soit, on se heurte très vite à la question de savoir quelles sont les propriétés linguistiques des 'mots technique' par rapport aux 'mots non-techniques'. L'objectif de ce travail consiste donc d'abord à systématiser et regrouper les différentes approches linguistiques qui, parfois de façon implicite ou marginale, se proposent de déterminer les traits caractéristiques du terme technique. Il s'agit de huit approches théoriques au niveau de l'analyse diachronique, sémantique, syntaxique, lexicale, pragmatique, contrastive, statistique et au niveau de la normalisation. Sur cette analyse est venue se greffer la question de savoir si dans la composition lexicale des inventaires qu'on appelle terminologie, nomenclature, lexique, vocabulaire, glossaire et thésaurus, le terme technique est un élément primaire ou secondaire. L'approche statistique a été ensuite appliquée à un corpus de la langue de spécialité économique du français et de l'allemand. Une étude de statistique lexicale a permis d'établir pour la langue de spécialité économique deux corpus français et allemand, regroupés selon le critère fréquentiel en deux tranches lexicales. La catégorisation lexicale s'inscrit dans une recherche didactique dont le but et une présentation systématique du vocabulaire technique dans le cadre de l'enseignement et de l'auto-apprentissage des langues de spécialité. Egalement dans une perspective contrastive, l'application du test de couverture de texte à deux exemples français et deux exemples allemands montre enfin qu'à l'aide d'un vocabulaire de base (1400 mots), d'un inventaire comprenant les mots internationaux ainsi que d'un travail de compréhension au niveau des mots composés et dérivés, dont les constituants sont compris dans le vocabulaire de base, on arrive à un taux de couverture du texte dépassant les 90%, résultat qui s'est vu confirmé pour l'ensemble des textes analysés.
The first part of this study is theoretical in nature and aims at an overview of the various approaches concerned in the broadest sense with an definition of the linguistic features of technical terms in comparison with other linguistic categories. Eight such attemps at a definition of technical terms are discussed (diachronic, semantic, syntactic, lexical, pragmatic, contrastive, statistical and normative). This list should not be regarded as claiming completeness. Part two is statistical and contrasts two corpuses of French and German special language texts dealing with economic questions. These are analysed in terms of frequential segmentation on the one hand and grammatical and lexical categorization on the other. Finally, on the basis of a special language vocabulary of some 1400 units and with reference to further factors favouring text comprehension (e.g. international terms and composites/derivatives) special language texts in the two languages are mapped for cross-textual match, the rate achieved overall being higher than 90%.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783110941241
9783110636895
ISSN:0084-5396 ;
DOI:10.1515/9783110941241
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Klaus Morgenroth.