Edition und Übersetzung : : Zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers. Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition, 8.-11. März 2000 / / hrsg. von Winfried Woesler, Bodo Plachta.

Der Band versammelt Beiträge einer Tagung der »Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition«, die sich systematisch mit dem Problem der editorischen Behandlung von Übersetzungen beschäftigt hat. Folgende Fragestellungen werden behandelt: Wie sollen Übersetzungen/Übertragungen in einer Edition rubr...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2013]
©2002
Year of Publication:2013
Edition:Reprint 2013
Language:German
Series:editio / Beihefte , 18
Online Access:
Physical Description:1 online resource (467 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 10250nam a22011895i 4500
001 9783110939910
003 DE-B1597
005 20230228020105.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20132002gw fo d z ger d
019 |a (OCoLC)1013944633 
020 |a 9783110939910 
024 7 |a 10.1515/9783110939910  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)45531 
035 |a (OCoLC)853258414 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
050 4 |a PN886  |b .E35 2002eb 
072 7 |a LIT004170  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 418/.02  |2 22 
245 0 0 |a Edition und Übersetzung :  |b Zur wissenschaftlichen Dokumentation des interkulturellen Texttransfers. Beiträge der Internationalen Fachtagung der Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition, 8.-11. März 2000 /  |c hrsg. von Winfried Woesler, Bodo Plachta. 
250 |a Reprint 2013 
264 1 |a Tübingen :   |b Max Niemeyer Verlag,   |c [2013] 
264 4 |c ©2002 
300 |a 1 online resource (467 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a editio / Beihefte ,  |x 0939-5946 ;  |v 18 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Inhalt --   |t Vorwort --   |t Grundsatzfragen --   |t Edition und Übersetzung --   |t Ist (überhaupt) eine französische Celan-Ausgabe möglich? --   |t Zur wissenschaftlichen Edition von Übersetzungen --   |t Der Autor als Übersetzer --   |t „und ez in tiusch getihte bringe von latîne“: der Silvester Konrads von Würzburg und seine Vorlage in den Actus Silvestri --   |t tihten - diuten - tiutschen --   |t Edition und Übersetzung --   |t Sollen historische Übersetzungen ediert werden - und wenn ja: wie? --   |t „Und dennoch verschmäht mich das Rußische Mädchen" - zur Edition von Herders Übersetzungen altnordischer Lieder --   |t „das Werk zu übersetzen und immer mit seinem Texte zu controvertieren“: Goethes Übersetzungs- und Kommentierungstechnik im kritischen Dialog mit Diderots Essais sur la Peinture --   |t Perspektiven der Übersetzung in Hegels Gesammelten Werken --   |t Übersetzung, Varianten und Poetologie --   |t Vielfarbige Aneignung - Hofmannsthals lyrische Übersetzungen aus dem Englischen --   |t „sorgsam übersetzt“? --   |t Die Schaffenskraft des Übersetzens: transtextuelle Operationen in Thomas Manns Doktor Faustus --   |t Übersetzung und Nachdichtung in textgenetischer Darstellung? --   |t Übersetzungen als Fingerübungen - Und wie man sie edieren sollte --   |t Der übersetzte Autor --   |t Interventions from Vernacular Manuscripts in De Ornatu Spiritualis Desponsationis, Geert Grote’s Latin Translation of Jan van Ruusbroec’s Die Geestelike Brulocht --   |t Grundlagen zur Edition der „anonymen deutschen Versübersetzung“ des Speculum humanae salvationis --   |t „mera ossa et cadavera“ --   |t Die große Brücke. Aus der Entstehungsgeschichte eines Romans des flämischen Autors Stijn Streuvels (1871-1969) --   |t Der Editor als Übersetzer --   |t „Painfully awkward“? --   |t Die Übersetzung ist ebenso notwendig wie die Edition --   |t Der Editor als Übersetzer --   |t Note, Buchstabe, Zahl --   |t Edition Alter Musik - von der Notwendigkeit und der Crux der Übersetzung --   |t Übersetzen oder erläutern? --   |t Übersetzung als Edition --   |t „Denn es giebt doch nur Eine Poesie...“ --   |t Doppelter Verlust --   |t Übersetzung als kultureller Transfer --   |t Die neunzehn Tierbücher von Aristoteles --   |t Wiedergabe von Zahlen nach französischen Vorlagen --   |t Die Meditationes Sacrae (1606/07) des lutherischen Theologen Johann Gerhard im Lichte des philologischen und hermeneutischen Phänomens von ,Übersetzung‘ --   |t Sylvie und Dulcimunda --   |t Gelehrte Aneignung als editorische Problemstellung --   |t Übersetzung musiktheoretischer Traktate als Phänomen des Kulturtransfers im 18. Jahrhundert --   |t Wenn Maria Stuart in die Oper geht --   |t Wie ediert man Übersetzungen als ästhetische Objekte? --   |t Werk-Übersetzung als Werk-Alternative? --   |t Anschriften 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Der Band versammelt Beiträge einer Tagung der »Arbeitsgemeinschaft für germanistische Edition«, die sich systematisch mit dem Problem der editorischen Behandlung von Übersetzungen beschäftigt hat. Folgende Fragestellungen werden behandelt: Wie sollen Übersetzungen/Übertragungen in einer Edition rubriziert werden? Welche Bedeutung haben Vorlagen für Übersetzungen/Übertragungen für die Textkritik? Welchen Funktion haben heute zweisprachige Editionen? 
520 |a The volume assembles papers presented at a conference of the »Research Group on Editing in German Studies« systematically addressing the problem of the editorial handling of translations. The following topics are discussed: Under what heading should translations be listed in the edition of an author's works? What importance do the source texts used for translation have in textual criticism? What function do two-language editions fulfill today? 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 0 |a Editing  |v Congresses. 
650 0 |a Literature  |x Translations  |x History and criticism  |v Congresses. 
650 0 |a Translating and interpreting  |v Congresses. 
650 4 |a Edition. 
650 4 |a Geschichte. 
650 4 |a Literatur. 
650 4 |a Übersetzung. 
650 7 |a LITERARY CRITICISM / European / German.  |2 bisacsh 
700 1 |a Arnold, Günter,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Brandtner, Andreas,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Bücher, Rolf,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Caemmerer, Christiane,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a De Smedt, Marcel,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Gumbert-Hepp, Marijke,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Hasenpflug, Kristina,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Hofman, Rijcklof,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Kammer, Stephan,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Kets-Vree, Annemarie,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Kliege-Biller, Herma,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Krump, Sandra,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Laufhütte, Hartmut,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Lefebvre, Jean-Pierre,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Lühning, Helga,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Mathijsen, Marita,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Neuber, Wolfgang,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Oppenraay, van Α. M. I.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Plachta, Bodo,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Reitani, Luigi,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Rohr, W. Günther,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Scheichl, Sigurd Paul,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schneider, Bernd,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Schubert, Martin J.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Sell, Annette,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Steiger, Johann Anselm,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Struck, Michael,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Söder, Joachim R.,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Thomasberger, Andreas,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Thomke, Hellmut,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Turk, Horst,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Unzeitig, Monika,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Urchueguía, Cristina,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Van Hulle, Dirk,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Vonhoff, Gert,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Wiener, Oliver,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Woesler, Winfried,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Woesler, Winfried,   |e editor.  |4 edt  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt 
700 1 |a Wolf, Uwe,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
700 1 |a Zehm, Edith,   |e contributor.  |4 ctb  |4 https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014  |z 9783110637854  |o ZDB-23-GLC 
776 0 |c print  |z 9783484295186 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110939910 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110939910 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110939910/original 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LT 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-GLC  |c 2000  |d 2014