Äquivalenzen zwischen Französisch und Deutsch : : Theorie - Korpus - Indizes. Ein Kontextwörterbuch / / Rudolf Zimmer.
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2010] ©1990 |
Year of Publication: | 2010 |
Edition: | Reprint 2010 |
Language: | German |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (917 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- I-X
- Einleitende Bemerkungen
- Allgemeine Hinweise und Zeichenerklärung
- Theoretische Überlegungen
- A. Als Einstieg: Fünfzig Fallstudien
- B. Korpus- und Kontextfragen
- C. Die "stylistique comparée": eine kritische Betrachtung
- D. Übersetzungstechnik und Äquivalenztyp
- E. Der zentrale Wortschatz I: Terminologie
- F. Der zentrale Wortschatz II: Faux amis - Extrastrukturalismen - Phatismen - Individualsprache
- G. Der zentrale Wortschatz III: Vom Phraseologismus über den Gallizismus zu den Strukturen
- H. Einzelprobleme
- I. Terminologische Diskrepanzen und Lücken in den Wörterbüchern
- Bibliographie
- Korpus
- 1. Politik - Verwaltung - Wirtschaft
- 2. Juristisches und Kriminelles
- 3. Sport
- 4. Technik und Medizin
- 5. Meteorologie
- 6. Metasprachliches
- 7. Meßbares und Normiertes
- 8. Vergleiche
- 9. Kollokation
- 10. Phraseologie I (Frz. gleich Dt.)
- 11. Phraseologie II (Frz. ähnlich Dt.)
- 12. Phraseologie III (Frz. ungleich Dt.)
- 13. Gallizismen und Strukturen
- 14. Faux amis
- 15. "Vrais amis"
- 16. Phatismen und Formeln
- 17. Kreativer Umgang mit Sprache: Individuelles, Literarisches und Ludisches
- 18. Transposition
- 19. Modulation
- 20. Wörtliche Äquivalenz
- 21. Nicht-wörtliche Äquivalenz
- 22. Äquivalenz mit Interpretationsspielraum
- 23. Exkurs: Familiäre Sprache - saloppe Sprache - Argot
- Französischer Index
- Deutscher Index