Äquivalenzen zwischen Französisch und Deutsch : : Theorie - Korpus - Indizes. Ein Kontextwörterbuch / / Rudolf Zimmer.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 1990 - 1999
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Tübingen : : Max Niemeyer Verlag, , [2010]
©1990
Year of Publication:2010
Edition:Reprint 2010
Language:German
Online Access:
Physical Description:1 online resource (917 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • I-X
  • Einleitende Bemerkungen
  • Allgemeine Hinweise und Zeichenerklärung
  • Theoretische Überlegungen
  • A. Als Einstieg: Fünfzig Fallstudien
  • B. Korpus- und Kontextfragen
  • C. Die "stylistique comparée": eine kritische Betrachtung
  • D. Übersetzungstechnik und Äquivalenztyp
  • E. Der zentrale Wortschatz I: Terminologie
  • F. Der zentrale Wortschatz II: Faux amis - Extrastrukturalismen - Phatismen - Individualsprache
  • G. Der zentrale Wortschatz III: Vom Phraseologismus über den Gallizismus zu den Strukturen
  • H. Einzelprobleme
  • I. Terminologische Diskrepanzen und Lücken in den Wörterbüchern
  • Bibliographie
  • Korpus
  • 1. Politik - Verwaltung - Wirtschaft
  • 2. Juristisches und Kriminelles
  • 3. Sport
  • 4. Technik und Medizin
  • 5. Meteorologie
  • 6. Metasprachliches
  • 7. Meßbares und Normiertes
  • 8. Vergleiche
  • 9. Kollokation
  • 10. Phraseologie I (Frz. gleich Dt.)
  • 11. Phraseologie II (Frz. ähnlich Dt.)
  • 12. Phraseologie III (Frz. ungleich Dt.)
  • 13. Gallizismen und Strukturen
  • 14. Faux amis
  • 15. "Vrais amis"
  • 16. Phatismen und Formeln
  • 17. Kreativer Umgang mit Sprache: Individuelles, Literarisches und Ludisches
  • 18. Transposition
  • 19. Modulation
  • 20. Wörtliche Äquivalenz
  • 21. Nicht-wörtliche Äquivalenz
  • 22. Äquivalenz mit Interpretationsspielraum
  • 23. Exkurs: Familiäre Sprache - saloppe Sprache - Argot
  • Französischer Index
  • Deutscher Index