Phraséologie et terminologie / / Paolo Frassi.

Omniprésentes en langue de spécialité, les unités terminologiques multilexémiques s’apparentent à – ou se confondent avec – des unités phraséologiques de type locution (par exemple, dans le domaine du marketing : marge arrière, point de vente, marché intérieur) ou de type collocation (par exemple, t...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2023]
©2023
Year of Publication:2023
Language:French
Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 480
Online Access:
Physical Description:1 online resource (VI, 329 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110749854
ctrlnum (DE-B1597)582677
(OCoLC)1401576298
collection bib_alma
record_format marc
spelling Phraséologie et terminologie / Paolo Frassi.
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2023]
©2023
1 online resource (VI, 329 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 0084-5396 ; 480
Frontmatter -- Table des matières -- Introduction -- Terme, phraséologie, discours. Une approche socioterminologique -- Phraséologie et enseignement du français commercial. Un parcours historique à travers les méthodologies de FLE -- La formation des phrasèmes terminologiques entre diachronie et variation -- Phrasèmes terminologiques et collocations technolectales -- Les modificateurs redondants et leur rôle en terminologie. De l’amour physique aux masques de protection -- Quels traitements pour la phraséologie scientifique transdisciplinaire dans une perspective d’aide à la rédaction ? -- Présence et traitement des collocations verbales dans les vocabulaires juridiques français -- Le phraséoterme à la confluence de la langue naturelle, de la langue de spécialité et des néoformations. « Ajustement cosmétique », « injonction de diversité », « fonction contrôle gestion garde-fou » et bien d’autres -- Les constructions Verbe causatif + Nom dans les textes institutionnels. Approche contrastive (français/chinois) -- Dispositif empirique semi-automatique de découverte des expressions multilexémiques et des patrons phraséologiques à partir d’un corpus parallèle de traduction spécialisée -- Acquisition (semi)-automatique des collocations terminologiques. Exploration dans le domaine du droit du commerce international -- Vers une méthodologie pour l’extraction et la classification automatiques des collocations terminologiques verbales en langue médicale -- Traits définitoires et configurations actantielles dans la fiche terminologique DIACOM-fr. Une étude de cas dans le domaine du commerce international -- Du développement durable à la transition écologique dans les tweets. Des phraséotermes concurrents du domaine écologique ?
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
Omniprésentes en langue de spécialité, les unités terminologiques multilexémiques s’apparentent à – ou se confondent avec – des unités phraséologiques de type locution (par exemple, dans le domaine du marketing : marge arrière, point de vente, marché intérieur) ou de type collocation (par exemple, toujours dans le domaine du marketing : attitude positive, performance objective). À ce jour, il n'existe aucune méthode systématisée de classement des unités phraséologiques en langue de spécialité – qu'elle repose sur des critères syntactico-sémantiques spécifiques ou partagés avec la langue générale – qui fasse l’unanimité chez les terminologues et les terminographes. Les contributions phraséologiques et terminologiques réunies dans cet ouvrage proposent de faire état des propriétés syntactico-sémantiques des unités multilexémiques de type phrasèmes – notamment les locutions et les collocations – qui peuplent les langues de spécialité.
The contributions gathered in this volume are dedicated to the identification, terminographical description and representation of polylexemic terminological units (phrasemes, in particular phrases and collocations) used in a variety of specialty languages (marketing, chemistry, law, international trade, medicine).
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In French.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)
Fachsprache.
Phraseologie.
Semantische Analyse.
Terminographie.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Lexicography. bisacsh
Phraseology.
Semantic analysis.
Specialized languages.
Terminography.
Armentano, Nicoletta, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Bonadonna, Maria Francesca, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Cagninelli, Claudia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Calvi, Silvia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Chen, Ping-Hsueh, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Delavigne, Valérie, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Dincă, Daniela Liliana, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Drouin, Patrick, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Frassi, Paolo, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Frassi, Paolo, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Li, Jingrao, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Poirier, Éric André, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Polguère, Alain, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Preite, Chiara, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Rousseau, Delphine-Anne, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Tonti, Michela, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Tutin, Agnès, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Vezzani, Federica, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Yan, Rui, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Zanola, Maria Teresa, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1 9783111175782
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023 9783111318912 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Linguistics 2023 9783111318240 ZDB-23-DSP
EPUB 9783110749892
print 9783110749595
https://doi.org/10.1515/9783110749854
https://www.degruyter.com/isbn/9783110749854
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110749854/original
language French
format eBook
author2 Armentano, Nicoletta,
Armentano, Nicoletta,
Bonadonna, Maria Francesca,
Bonadonna, Maria Francesca,
Cagninelli, Claudia,
Cagninelli, Claudia,
Calvi, Silvia,
Calvi, Silvia,
Chen, Ping-Hsueh,
Chen, Ping-Hsueh,
Delavigne, Valérie,
Delavigne, Valérie,
Dincă, Daniela Liliana,
Dincă, Daniela Liliana,
Drouin, Patrick,
Drouin, Patrick,
Frassi, Paolo,
Frassi, Paolo,
Frassi, Paolo,
Frassi, Paolo,
Li, Jingrao,
Li, Jingrao,
Poirier, Éric André,
Poirier, Éric André,
Polguère, Alain,
Polguère, Alain,
Preite, Chiara,
Preite, Chiara,
Rousseau, Delphine-Anne,
Rousseau, Delphine-Anne,
Tonti, Michela,
Tonti, Michela,
Tutin, Agnès,
Tutin, Agnès,
Vezzani, Federica,
Vezzani, Federica,
Yan, Rui,
Yan, Rui,
Zanola, Maria Teresa,
Zanola, Maria Teresa,
author_facet Armentano, Nicoletta,
Armentano, Nicoletta,
Bonadonna, Maria Francesca,
Bonadonna, Maria Francesca,
Cagninelli, Claudia,
Cagninelli, Claudia,
Calvi, Silvia,
Calvi, Silvia,
Chen, Ping-Hsueh,
Chen, Ping-Hsueh,
Delavigne, Valérie,
Delavigne, Valérie,
Dincă, Daniela Liliana,
Dincă, Daniela Liliana,
Drouin, Patrick,
Drouin, Patrick,
Frassi, Paolo,
Frassi, Paolo,
Frassi, Paolo,
Frassi, Paolo,
Li, Jingrao,
Li, Jingrao,
Poirier, Éric André,
Poirier, Éric André,
Polguère, Alain,
Polguère, Alain,
Preite, Chiara,
Preite, Chiara,
Rousseau, Delphine-Anne,
Rousseau, Delphine-Anne,
Tonti, Michela,
Tonti, Michela,
Tutin, Agnès,
Tutin, Agnès,
Vezzani, Federica,
Vezzani, Federica,
Yan, Rui,
Yan, Rui,
Zanola, Maria Teresa,
Zanola, Maria Teresa,
author2_variant n a na
n a na
m f b mf mfb
m f b mf mfb
c c cc
c c cc
s c sc
s c sc
p h c phc
p h c phc
v d vd
v d vd
d l d dl dld
d l d dl dld
p d pd
p d pd
p f pf
p f pf
p f pf
p f pf
j l jl
j l jl
é a p éa éap
é a p éa éap
a p ap
a p ap
c p cp
c p cp
d a r dar
d a r dar
m t mt
m t mt
a t at
a t at
f v fv
f v fv
r y ry
r y ry
m t z mt mtz
m t z mt mtz
author2_role MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
author_sort Armentano, Nicoletta,
title Phraséologie et terminologie /
spellingShingle Phraséologie et terminologie /
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
Frontmatter --
Table des matières --
Introduction --
Terme, phraséologie, discours. Une approche socioterminologique --
Phraséologie et enseignement du français commercial. Un parcours historique à travers les méthodologies de FLE --
La formation des phrasèmes terminologiques entre diachronie et variation --
Phrasèmes terminologiques et collocations technolectales --
Les modificateurs redondants et leur rôle en terminologie. De l’amour physique aux masques de protection --
Quels traitements pour la phraséologie scientifique transdisciplinaire dans une perspective d’aide à la rédaction ? --
Présence et traitement des collocations verbales dans les vocabulaires juridiques français --
Le phraséoterme à la confluence de la langue naturelle, de la langue de spécialité et des néoformations. « Ajustement cosmétique », « injonction de diversité », « fonction contrôle gestion garde-fou » et bien d’autres --
Les constructions Verbe causatif + Nom dans les textes institutionnels. Approche contrastive (français/chinois) --
Dispositif empirique semi-automatique de découverte des expressions multilexémiques et des patrons phraséologiques à partir d’un corpus parallèle de traduction spécialisée --
Acquisition (semi)-automatique des collocations terminologiques. Exploration dans le domaine du droit du commerce international --
Vers une méthodologie pour l’extraction et la classification automatiques des collocations terminologiques verbales en langue médicale --
Traits définitoires et configurations actantielles dans la fiche terminologique DIACOM-fr. Une étude de cas dans le domaine du commerce international --
Du développement durable à la transition écologique dans les tweets. Des phraséotermes concurrents du domaine écologique ?
title_full Phraséologie et terminologie / Paolo Frassi.
title_fullStr Phraséologie et terminologie / Paolo Frassi.
title_full_unstemmed Phraséologie et terminologie / Paolo Frassi.
title_auth Phraséologie et terminologie /
title_alt Frontmatter --
Table des matières --
Introduction --
Terme, phraséologie, discours. Une approche socioterminologique --
Phraséologie et enseignement du français commercial. Un parcours historique à travers les méthodologies de FLE --
La formation des phrasèmes terminologiques entre diachronie et variation --
Phrasèmes terminologiques et collocations technolectales --
Les modificateurs redondants et leur rôle en terminologie. De l’amour physique aux masques de protection --
Quels traitements pour la phraséologie scientifique transdisciplinaire dans une perspective d’aide à la rédaction ? --
Présence et traitement des collocations verbales dans les vocabulaires juridiques français --
Le phraséoterme à la confluence de la langue naturelle, de la langue de spécialité et des néoformations. « Ajustement cosmétique », « injonction de diversité », « fonction contrôle gestion garde-fou » et bien d’autres --
Les constructions Verbe causatif + Nom dans les textes institutionnels. Approche contrastive (français/chinois) --
Dispositif empirique semi-automatique de découverte des expressions multilexémiques et des patrons phraséologiques à partir d’un corpus parallèle de traduction spécialisée --
Acquisition (semi)-automatique des collocations terminologiques. Exploration dans le domaine du droit du commerce international --
Vers une méthodologie pour l’extraction et la classification automatiques des collocations terminologiques verbales en langue médicale --
Traits définitoires et configurations actantielles dans la fiche terminologique DIACOM-fr. Une étude de cas dans le domaine du commerce international --
Du développement durable à la transition écologique dans les tweets. Des phraséotermes concurrents du domaine écologique ?
title_new Phraséologie et terminologie /
title_sort phraséologie et terminologie /
series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
series2 Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
publisher De Gruyter,
publishDate 2023
physical 1 online resource (VI, 329 p.)
Issued also in print.
contents Frontmatter --
Table des matières --
Introduction --
Terme, phraséologie, discours. Une approche socioterminologique --
Phraséologie et enseignement du français commercial. Un parcours historique à travers les méthodologies de FLE --
La formation des phrasèmes terminologiques entre diachronie et variation --
Phrasèmes terminologiques et collocations technolectales --
Les modificateurs redondants et leur rôle en terminologie. De l’amour physique aux masques de protection --
Quels traitements pour la phraséologie scientifique transdisciplinaire dans une perspective d’aide à la rédaction ? --
Présence et traitement des collocations verbales dans les vocabulaires juridiques français --
Le phraséoterme à la confluence de la langue naturelle, de la langue de spécialité et des néoformations. « Ajustement cosmétique », « injonction de diversité », « fonction contrôle gestion garde-fou » et bien d’autres --
Les constructions Verbe causatif + Nom dans les textes institutionnels. Approche contrastive (français/chinois) --
Dispositif empirique semi-automatique de découverte des expressions multilexémiques et des patrons phraséologiques à partir d’un corpus parallèle de traduction spécialisée --
Acquisition (semi)-automatique des collocations terminologiques. Exploration dans le domaine du droit du commerce international --
Vers une méthodologie pour l’extraction et la classification automatiques des collocations terminologiques verbales en langue médicale --
Traits définitoires et configurations actantielles dans la fiche terminologique DIACOM-fr. Une étude de cas dans le domaine du commerce international --
Du développement durable à la transition écologique dans les tweets. Des phraséotermes concurrents du domaine écologique ?
isbn 9783110749854
9783111175782
9783111318912
9783111318240
9783110749892
9783110749595
issn 0084-5396 ;
url https://doi.org/10.1515/9783110749854
https://www.degruyter.com/isbn/9783110749854
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110749854/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 415 - Grammar
dewey-full 415
dewey-sort 3415
dewey-raw 415
dewey-search 415
doi_str_mv 10.1515/9783110749854
oclc_num 1401576298
work_keys_str_mv AT armentanonicoletta phraseologieetterminologie
AT bonadonnamariafrancesca phraseologieetterminologie
AT cagninelliclaudia phraseologieetterminologie
AT calvisilvia phraseologieetterminologie
AT chenpinghsueh phraseologieetterminologie
AT delavignevalerie phraseologieetterminologie
AT dincadanielaliliana phraseologieetterminologie
AT drouinpatrick phraseologieetterminologie
AT frassipaolo phraseologieetterminologie
AT lijingrao phraseologieetterminologie
AT poirierericandre phraseologieetterminologie
AT polguerealain phraseologieetterminologie
AT preitechiara phraseologieetterminologie
AT rousseaudelphineanne phraseologieetterminologie
AT tontimichela phraseologieetterminologie
AT tutinagnes phraseologieetterminologie
AT vezzanifederica phraseologieetterminologie
AT yanrui phraseologieetterminologie
AT zanolamariateresa phraseologieetterminologie
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)582677
(OCoLC)1401576298
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Linguistics 2023
is_hierarchy_title Phraséologie et terminologie /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1806144565225193472
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07775nam a2200961 4500 </leader><controlfield tag="001">9783110749854</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20240625070013.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">240625t20232023gw fo d z fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110749854</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110749854</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)582677</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1401576298</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN029000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">415</subfield><subfield code="q">OCoLC</subfield><subfield code="2">23/eng/20240417</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6342</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/54833:</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Phraséologie et terminologie /</subfield><subfield code="c">Paolo Frassi.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2023]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2023</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (VI, 329 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,</subfield><subfield code="x">0084-5396 ;</subfield><subfield code="v">480</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Table des matières -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">Terme, phraséologie, discours. Une approche socioterminologique -- </subfield><subfield code="t">Phraséologie et enseignement du français commercial. Un parcours historique à travers les méthodologies de FLE -- </subfield><subfield code="t">La formation des phrasèmes terminologiques entre diachronie et variation -- </subfield><subfield code="t">Phrasèmes terminologiques et collocations technolectales -- </subfield><subfield code="t">Les modificateurs redondants et leur rôle en terminologie. De l’amour physique aux masques de protection -- </subfield><subfield code="t">Quels traitements pour la phraséologie scientifique transdisciplinaire dans une perspective d’aide à la rédaction ? -- </subfield><subfield code="t">Présence et traitement des collocations verbales dans les vocabulaires juridiques français -- </subfield><subfield code="t">Le phraséoterme à la confluence de la langue naturelle, de la langue de spécialité et des néoformations. « Ajustement cosmétique », « injonction de diversité », « fonction contrôle gestion garde-fou » et bien d’autres -- </subfield><subfield code="t">Les constructions Verbe causatif + Nom dans les textes institutionnels. Approche contrastive (français/chinois) -- </subfield><subfield code="t">Dispositif empirique semi-automatique de découverte des expressions multilexémiques et des patrons phraséologiques à partir d’un corpus parallèle de traduction spécialisée -- </subfield><subfield code="t">Acquisition (semi)-automatique des collocations terminologiques. Exploration dans le domaine du droit du commerce international -- </subfield><subfield code="t">Vers une méthodologie pour l’extraction et la classification automatiques des collocations terminologiques verbales en langue médicale -- </subfield><subfield code="t">Traits définitoires et configurations actantielles dans la fiche terminologique DIACOM-fr. Une étude de cas dans le domaine du commerce international -- </subfield><subfield code="t">Du développement durable à la transition écologique dans les tweets. Des phraséotermes concurrents du domaine écologique ?</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Omniprésentes en langue de spécialité, les unités terminologiques multilexémiques s’apparentent à – ou se confondent avec – des unités phraséologiques de type locution (par exemple, dans le domaine du marketing : marge arrière, point de vente, marché intérieur) ou de type collocation (par exemple, toujours dans le domaine du marketing : attitude positive, performance objective). À ce jour, il n'existe aucune méthode systématisée de classement des unités phraséologiques en langue de spécialité – qu'elle repose sur des critères syntactico-sémantiques spécifiques ou partagés avec la langue générale – qui fasse l’unanimité chez les terminologues et les terminographes. Les contributions phraséologiques et terminologiques réunies dans cet ouvrage proposent de faire état des propriétés syntactico-sémantiques des unités multilexémiques de type phrasèmes – notamment les locutions et les collocations – qui peuplent les langues de spécialité.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The contributions gathered in this volume are dedicated to the identification, terminographical description and representation of polylexemic terminological units (phrasemes, in particular phrases and collocations) used in a variety of specialty languages (marketing, chemistry, law, international trade, medicine).</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In French.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Fachsprache.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Phraseologie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantische Analyse.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Terminographie.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS &amp; DISCIPLINES / Lexicography.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Phraseology.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Semantic analysis.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Specialized languages.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Terminography.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Armentano, Nicoletta, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bonadonna, Maria Francesca, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cagninelli, Claudia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Calvi, Silvia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Chen, Ping-Hsueh, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Delavigne, Valérie, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dincă, Daniela Liliana, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Drouin, Patrick, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Frassi, Paolo, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Frassi, Paolo, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Li, Jingrao, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Poirier, Éric André, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Polguère, Alain, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Preite, Chiara, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Rousseau, Delphine-Anne, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tonti, Michela, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tutin, Agnès, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vezzani, Federica, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Yan, Rui, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zanola, Maria Teresa, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus DeG Package 2023 Part 1</subfield><subfield code="z">9783111175782</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2023</subfield><subfield code="z">9783111318912</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Linguistics 2023</subfield><subfield code="z">9783111318240</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DSP</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110749892</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110749595</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110749854</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110749854</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110749854/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-117578-2 DG Plus DeG Package 2023 Part 1</subfield><subfield code="b">2023</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2023</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DSP</subfield><subfield code="b">2023</subfield></datafield></record></collection>