Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : : Per una storia sociale del tradurre medievale / / Antonio Montefusco, Sara Bischetti, Michele Lodone, Cristiano Lorenzi.
Il volume si propone di affrontare la tematica del tradurre medievale - dal latino al volgare e viceversa, ma anche da un volgare a un altro - secondo un approccio interdisciplinare, accompagnando allo scavo filologico un'analisi sociale e culturale del fenomeno. Accomuna i diversi saggi l'...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2021 Part 1 |
---|---|
Funder: | |
MitwirkendeR: | |
HerausgeberIn: | |
: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2021] ©2021 |
Year of Publication: | 2021 |
Language: | Italian |
Series: | Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany ,
3 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (XVI, 537 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9783110702231 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)549606 (OCoLC)1233040637 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale / Antonio Montefusco, Sara Bischetti, Michele Lodone, Cristiano Lorenzi. Berlin ; Boston : De Gruyter, [2021] ©2021 1 online resource (XVI, 537 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany , 2627-9762 ; 3 Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo' d'introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il "bilinguismo" toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra Provenza e Toscana -- Francese d'Italia e francese di Toscana -- Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- Brunetto volgarizzatore -- Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- La figura del volgarizzatore -- Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- Per una codicologia dei volgarizzamenti -- I testi profetici tra latino e volgare -- Tracce di donne nel primo Trecento -- Parte III: Canone e volgarizzamenti -- Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- To speak in tongues -- Una "nuova veste" per una fabella che commuove i dotti -- Boccaccio volgarizzatore -- Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- Per una definizione minima dei volgarizzamenti "francescani" -- Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV-prima metà XV secolo) -- Parte V: Conclusioni -- Langue de la patrie et langue du pouvoir -- Bibliografia generale -- Indice dei manoscritti -- Indice dei nomi Open Access https://purl.org/coar/access_right/c_abf2 unrestricted online access star Il volume si propone di affrontare la tematica del tradurre medievale - dal latino al volgare e viceversa, ma anche da un volgare a un altro - secondo un approccio interdisciplinare, accompagnando allo scavo filologico un'analisi sociale e culturale del fenomeno. Accomuna i diversi saggi l'intenzione di indagare la pratica del tradurre nella sua complessità culturale (in quanto attività di (re)interpretazione dei testi di partenza), e di analizzarne i risvolti sociali all'interno di un più ampio quadro di circolazione e di distribuzione dei saperi. In questo senso, assume un ruolo centrale lo studio dei volgarizzamenti delle opere cosiddette "moderne", che pongono dei problemi diversi rispetto ai volgarizzamenti dei classici, e permettono di tracciare un quadro più esaustivo in termini di rappresentatività, affiancando alla letteratura laica quella religiosa. Apre il volume una ampia introduzione sulla pratica del tradurre in Toscana, seguita da cinque sezioni, incentrate rispettivamente sulla tradizione provenzale e francese, sul rapporto tra canone e volgarizzamenti, sulla storia sociale del volgarizzare, sulla distribuzione dei saperi e delle lingue, e, infine, sul periodo umanistico e la lingua del potere, tra Roma e Firenze. The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval Italy from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of 'classical' and particularly so-called 'modern' texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating. Issued also in print. funded by European Research Council (ERC) Mode of access: Internet via World Wide Web. This eBook is made available Open Access under a CC BY 4.0 license: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 https://www.degruyter.com/dg/page/open-access-policy In Italian. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) Italien. Kulturgeschichte/. Volgarizzamenti. Übersetzungsgeschichte. LITERARY CRITICISM / European / Italian. bisacsh History of Translation. Artifoni, Enrico, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Biron-Ouellet, Xavier, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Bischetti, Sara, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Bischetti, Sara, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Carrai, Stefano, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Conte, Maria, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Cursi, Marco, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Gagliardi, Isabella, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Geri, Lorenzo, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Gragnolati, Manuele, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Grévin, Benoît, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Hayez, Jérôme, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Iacobucci, Renzo, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Lodone, Michele, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Lodone, Michele, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Lombardi, Elena, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Lorenzi, Cristiano, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Lorenzi, Cristiano, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Mainini, Lorenzo, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Milani, Giuliano, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Montefusco, Antonio, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Montefusco, Antonio, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt Nasti, Paola, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Pegoretti, Anna, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Revest, Clémence, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Tanzini, Lorenzo, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Viel, Riccardo, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb Zinelli, Fabio, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb European Research Council (ERC) funder. fnd http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2021 Part 1 9783110750706 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2021 9783110753776 ZDB-23-DGG Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2021 9783110753899 ZDB-23-DKU EPUB 9783110702354 print 9783110702033 https://doi.org/10.1515/9783110702231 Open Access 0 https://www.degruyter.com/isbn/9783110702231 Open Access 0 Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110702231/original |
language |
Italian |
format |
eBook |
author2 |
Artifoni, Enrico, Artifoni, Enrico, Biron-Ouellet, Xavier, Biron-Ouellet, Xavier, Bischetti, Sara, Bischetti, Sara, Bischetti, Sara, Bischetti, Sara, Carrai, Stefano, Carrai, Stefano, Conte, Maria, Conte, Maria, Cursi, Marco, Cursi, Marco, Gagliardi, Isabella, Gagliardi, Isabella, Geri, Lorenzo, Geri, Lorenzo, Gragnolati, Manuele, Gragnolati, Manuele, Grévin, Benoît, Grévin, Benoît, Hayez, Jérôme, Hayez, Jérôme, Iacobucci, Renzo, Iacobucci, Renzo, Lodone, Michele, Lodone, Michele, Lodone, Michele, Lodone, Michele, Lombardi, Elena, Lombardi, Elena, Lorenzi, Cristiano, Lorenzi, Cristiano, Lorenzi, Cristiano, Lorenzi, Cristiano, Mainini, Lorenzo, Mainini, Lorenzo, Milani, Giuliano, Milani, Giuliano, Montefusco, Antonio, Montefusco, Antonio, Montefusco, Antonio, Montefusco, Antonio, Nasti, Paola, Nasti, Paola, Pegoretti, Anna, Pegoretti, Anna, Revest, Clémence, Revest, Clémence, Tanzini, Lorenzo, Tanzini, Lorenzo, Viel, Riccardo, Viel, Riccardo, Zinelli, Fabio, Zinelli, Fabio, European Research Council (ERC) European Research Council (ERC) |
author_facet |
Artifoni, Enrico, Artifoni, Enrico, Biron-Ouellet, Xavier, Biron-Ouellet, Xavier, Bischetti, Sara, Bischetti, Sara, Bischetti, Sara, Bischetti, Sara, Carrai, Stefano, Carrai, Stefano, Conte, Maria, Conte, Maria, Cursi, Marco, Cursi, Marco, Gagliardi, Isabella, Gagliardi, Isabella, Geri, Lorenzo, Geri, Lorenzo, Gragnolati, Manuele, Gragnolati, Manuele, Grévin, Benoît, Grévin, Benoît, Hayez, Jérôme, Hayez, Jérôme, Iacobucci, Renzo, Iacobucci, Renzo, Lodone, Michele, Lodone, Michele, Lodone, Michele, Lodone, Michele, Lombardi, Elena, Lombardi, Elena, Lorenzi, Cristiano, Lorenzi, Cristiano, Lorenzi, Cristiano, Lorenzi, Cristiano, Mainini, Lorenzo, Mainini, Lorenzo, Milani, Giuliano, Milani, Giuliano, Montefusco, Antonio, Montefusco, Antonio, Montefusco, Antonio, Montefusco, Antonio, Nasti, Paola, Nasti, Paola, Pegoretti, Anna, Pegoretti, Anna, Revest, Clémence, Revest, Clémence, Tanzini, Lorenzo, Tanzini, Lorenzo, Viel, Riccardo, Viel, Riccardo, Zinelli, Fabio, Zinelli, Fabio, European Research Council (ERC) European Research Council (ERC) European Research Council (ERC) |
author2_variant |
e a ea e a ea x b o xbo x b o xbo s b sb s b sb s b sb s b sb s c sc s c sc m c mc m c mc m c mc m c mc i g ig i g ig l g lg l g lg m g mg m g mg b g bg b g bg j h jh j h jh r i ri r i ri m l ml m l ml m l ml m l ml e l el e l el c l cl c l cl c l cl c l cl l m lm l m lm g m gm g m gm a m am a m am a m am a m am p n pn p n pn a p ap a p ap c r cr c r cr l t lt l t lt r v rv r v rv f z fz f z fz |
author2_role |
MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR HerausgeberIn HerausgeberIn MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR MitwirkendeR Funder |
author_corporate |
European Research Council (ERC) |
author_corporate_role |
Funder |
author_sort |
Artifoni, Enrico, |
title |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale / |
spellingShingle |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale / Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany , Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo' d'introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il "bilinguismo" toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra Provenza e Toscana -- Francese d'Italia e francese di Toscana -- Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- Brunetto volgarizzatore -- Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- La figura del volgarizzatore -- Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- Per una codicologia dei volgarizzamenti -- I testi profetici tra latino e volgare -- Tracce di donne nel primo Trecento -- Parte III: Canone e volgarizzamenti -- Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- To speak in tongues -- Una "nuova veste" per una fabella che commuove i dotti -- Boccaccio volgarizzatore -- Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- Per una definizione minima dei volgarizzamenti "francescani" -- Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV-prima metà XV secolo) -- Parte V: Conclusioni -- Langue de la patrie et langue du pouvoir -- Bibliografia generale -- Indice dei manoscritti -- Indice dei nomi |
title_sub |
Per una storia sociale del tradurre medievale / |
title_full |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale / Antonio Montefusco, Sara Bischetti, Michele Lodone, Cristiano Lorenzi. |
title_fullStr |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale / Antonio Montefusco, Sara Bischetti, Michele Lodone, Cristiano Lorenzi. |
title_full_unstemmed |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale / Antonio Montefusco, Sara Bischetti, Michele Lodone, Cristiano Lorenzi. |
title_auth |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale / |
title_alt |
Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo' d'introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il "bilinguismo" toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra Provenza e Toscana -- Francese d'Italia e francese di Toscana -- Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- Brunetto volgarizzatore -- Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- La figura del volgarizzatore -- Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- Per una codicologia dei volgarizzamenti -- I testi profetici tra latino e volgare -- Tracce di donne nel primo Trecento -- Parte III: Canone e volgarizzamenti -- Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- To speak in tongues -- Una "nuova veste" per una fabella che commuove i dotti -- Boccaccio volgarizzatore -- Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- Per una definizione minima dei volgarizzamenti "francescani" -- Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV-prima metà XV secolo) -- Parte V: Conclusioni -- Langue de la patrie et langue du pouvoir -- Bibliografia generale -- Indice dei manoscritti -- Indice dei nomi |
title_new |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : |
title_sort |
toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : per una storia sociale del tradurre medievale / |
series |
Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany , |
series2 |
Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany , |
publisher |
De Gruyter, |
publishDate |
2021 |
physical |
1 online resource (XVI, 537 p.) Issued also in print. |
contents |
Frontmatter -- Indice -- Premessa -- Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- A mo' d'introduzione -- Parte I: Le lingue in questione -- Studiare il "bilinguismo" toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- La lirica tra Provenza e Toscana -- Francese d'Italia e francese di Toscana -- Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- Brunetto volgarizzatore -- Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- La figura del volgarizzatore -- Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- Per una codicologia dei volgarizzamenti -- I testi profetici tra latino e volgare -- Tracce di donne nel primo Trecento -- Parte III: Canone e volgarizzamenti -- Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- To speak in tongues -- Una "nuova veste" per una fabella che commuove i dotti -- Boccaccio volgarizzatore -- Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- Per una definizione minima dei volgarizzamenti "francescani" -- Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV-prima metà XV secolo) -- Parte V: Conclusioni -- Langue de la patrie et langue du pouvoir -- Bibliografia generale -- Indice dei manoscritti -- Indice dei nomi |
isbn |
9783110702231 9783110750706 9783110753776 9783110753899 9783110702354 9783110702033 |
issn |
2627-9762 ; |
url |
https://doi.org/10.1515/9783110702231 https://www.degruyter.com/isbn/9783110702231 https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110702231/original |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
440 - French & related languages |
dewey-ones |
440 - Romance languages; French |
dewey-full |
440 |
dewey-sort |
3440 |
dewey-raw |
440 |
dewey-search |
440 |
doi_str_mv |
10.1515/9783110702231 |
oclc_num |
1233040637 |
work_keys_str_mv |
AT artifonienrico toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT bironouelletxavier toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT bischettisara toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT carraistefano toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT contemaria toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT cursimarco toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT gagliardiisabella toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT gerilorenzo toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT gragnolatimanuele toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT grevinbenoit toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT hayezjerome toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT iacobuccirenzo toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT lodonemichele toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT lombardielena toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT lorenzicristiano toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT maininilorenzo toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT milanigiuliano toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT montefuscoantonio toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT nastipaola toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT pegorettianna toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT revestclemence toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT tanzinilorenzo toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT vielriccardo toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT zinellifabio toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale AT europeanresearchcouncilerc toscanabilingue1260ca1430caperunastoriasocialedeltradurremedievale |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)549606 (OCoLC)1233040637 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2021 Part 1 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2021 Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2021 |
is_hierarchy_title |
Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) : Per una storia sociale del tradurre medievale / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2021 Part 1 |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1770177778426052608 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>08824nam a22010215i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110702231</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228015514.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20212021gw fo d z ita d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110702231</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110702231</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)549606</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1233040637</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004200</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">7p</subfield><subfield code="a">440</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Toscana bilingue (1260 ca.-1430 ca.) :</subfield><subfield code="b">Per una storia sociale del tradurre medievale /</subfield><subfield code="c">Antonio Montefusco, Sara Bischetti, Michele Lodone, Cristiano Lorenzi.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2021]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2021</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (XVI, 537 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Toscana Bilingue. Storia sociale della traduzione medievale / Bilingualism in Medieval Tuscany ,</subfield><subfield code="x">2627-9762 ;</subfield><subfield code="v">3</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Indice -- </subfield><subfield code="t">Premessa -- </subfield><subfield code="t">Lista delle abbreviazioni, delle biblioteche e degli archivi -- </subfield><subfield code="t">A mo' d'introduzione -- </subfield><subfield code="t">Parte I: Le lingue in questione -- </subfield><subfield code="t">Studiare il "bilinguismo" toscano (fine Duecento-inizio Quattrocento) -- </subfield><subfield code="t">La lirica tra Provenza e Toscana -- </subfield><subfield code="t">Francese d'Italia e francese di Toscana -- </subfield><subfield code="t">Parte II: Per una storia sociale del volgarizzare -- </subfield><subfield code="t">Ancora sulla parva litteratura tra latino e volgari -- </subfield><subfield code="t">Brunetto volgarizzatore -- </subfield><subfield code="t">Volgarizzare i documenti, volgarizzare gli statuti nella Toscana tra Due e Trecento -- </subfield><subfield code="t">La figura del volgarizzatore -- </subfield><subfield code="t">Les marchands toscans face au latin vers 1400 -- </subfield><subfield code="t">Per una codicologia dei volgarizzamenti -- </subfield><subfield code="t">I testi profetici tra latino e volgare -- </subfield><subfield code="t">Tracce di donne nel primo Trecento -- </subfield><subfield code="t">Parte III: Canone e volgarizzamenti -- </subfield><subfield code="t">Volgarizzazione lirica e piacere linguistico in Dante -- </subfield><subfield code="t">To speak in tongues -- </subfield><subfield code="t">Una "nuova veste" per una fabella che commuove i dotti -- </subfield><subfield code="t">Boccaccio volgarizzatore -- </subfield><subfield code="t">Parte IV: I Mendicanti tra latino e volgare -- </subfield><subfield code="t">Per una definizione minima dei volgarizzamenti "francescani" -- </subfield><subfield code="t">Osservazioni sulla traduttologia domenicana -- </subfield><subfield code="t">Volgarizzatori agostiniani nella Toscana del Trecento -- </subfield><subfield code="t">I Gesuati e i volgarizzamenti (seconda metà XIV-prima metà XV secolo) -- </subfield><subfield code="t">Parte V: Conclusioni -- </subfield><subfield code="t">Langue de la patrie et langue du pouvoir -- </subfield><subfield code="t">Bibliografia generale -- </subfield><subfield code="t">Indice dei manoscritti -- </subfield><subfield code="t">Indice dei nomi</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Open Access</subfield><subfield code="u">https://purl.org/coar/access_right/c_abf2</subfield><subfield code="f">unrestricted online access</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Il volume si propone di affrontare la tematica del tradurre medievale - dal latino al volgare e viceversa, ma anche da un volgare a un altro - secondo un approccio interdisciplinare, accompagnando allo scavo filologico un'analisi sociale e culturale del fenomeno. Accomuna i diversi saggi l'intenzione di indagare la pratica del tradurre nella sua complessità culturale (in quanto attività di (re)interpretazione dei testi di partenza), e di analizzarne i risvolti sociali all'interno di un più ampio quadro di circolazione e di distribuzione dei saperi. In questo senso, assume un ruolo centrale lo studio dei volgarizzamenti delle opere cosiddette "moderne", che pongono dei problemi diversi rispetto ai volgarizzamenti dei classici, e permettono di tracciare un quadro più esaustivo in termini di rappresentatività, affiancando alla letteratura laica quella religiosa. Apre il volume una ampia introduzione sulla pratica del tradurre in Toscana, seguita da cinque sezioni, incentrate rispettivamente sulla tradizione provenzale e francese, sul rapporto tra canone e volgarizzamenti, sulla storia sociale del volgarizzare, sulla distribuzione dei saperi e delle lingue, e, infine, sul periodo umanistico e la lingua del potere, tra Roma e Firenze.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The contributions gathered in this volume discuss the complex topic of translating in medieval Italy from an interdisciplinary perspective, combining the philological approach with a detailed social and cultural analysis. The authors discuss, among other topics, translations of 'classical' and particularly so-called 'modern' texts, the distribution of knowledge and languages, and the social history of translating.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="536" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">funded by European Research Council (ERC)</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="540" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This eBook is made available Open Access under a CC BY 4.0 license: </subfield><subfield code="u">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0 </subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/dg/page/open-access-policy</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In Italian.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Italien.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Kulturgeschichte/.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Volgarizzamenti.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Übersetzungsgeschichte.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / European / Italian.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">History of Translation.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Volgarizzamenti.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Artifoni, Enrico, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Biron-Ouellet, Xavier, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bischetti, Sara, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bischetti, Sara, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Carrai, Stefano, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Conte, Maria, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cursi, Marco, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gagliardi, Isabella, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Geri, Lorenzo, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gragnolati, Manuele, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Grévin, Benoît, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Hayez, Jérôme, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Iacobucci, Renzo, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lodone, Michele, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lodone, Michele, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lombardi, Elena, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lorenzi, Cristiano, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lorenzi, Cristiano, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mainini, Lorenzo, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Milani, Giuliano, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Montefusco, Antonio, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Montefusco, Antonio, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Nasti, Paola, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Pegoretti, Anna, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Revest, Clémence, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Tanzini, Lorenzo, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Viel, Riccardo, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zinelli, Fabio, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">European Research Council (ERC)</subfield><subfield code="e">funder.</subfield><subfield code="4">fnd</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/fnd</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DG Plus DeG Package 2021 Part 1</subfield><subfield code="z">9783110750706</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2021</subfield><subfield code="z">9783110753776</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2021</subfield><subfield code="z">9783110753899</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DKU</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">EPUB</subfield><subfield code="z">9783110702354</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110702033</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110702231</subfield><subfield code="z">Open Access</subfield><subfield code="7">0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110702231</subfield><subfield code="z">Open Access</subfield><subfield code="7">0</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110702231/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-075070-6 DG Plus DeG Package 2021 Part 1</subfield><subfield code="b">2021</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2021</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DKU</subfield><subfield code="b">2021</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-GOA</subfield></datafield></record></collection> |