Je näher ihm, desto vortrefflicher : : Eine Studie zur Übersetzungssprache und -konzeption von Johann Heinrich Voß anhand seiner frühen Werke / / Enrica Fantino.

Die Jugendübersetzungen antiker Lyrik von J. H. Voß entstanden im Wechselspiel mit seiner frühen dichterischen Produktion, waren aber ansatzweise bereits dem normativen Antike-Ideal verschrieben, welches Voß’wirkungsmächtigen Homer-Übersetzungsarbeiten zugrunde lag. Die vorliegende Studie untersucht...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2023 Part 1
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2022]
©2023
Year of Publication:2022
Language:German
Series:Transformationen der Antike , 42
Online Access:
Physical Description:1 online resource (X, 324 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Vorwort --
Inhaltsverzeichnis --
Einleitung --
Teil 1: Das Übersetzungswerk von Johann Heinrich Voß: literaturgeschichtliche Kontextualisierung und methodische Vorbemerkung --
1 Die Homer-Übersetzung von Johann Heinrich Voß: ein exemplarischer Fall von Transformation der Antike --
2 Methodologische Hinweise --
Teil 2: Die Jugendübersetzungen von Johann Heinrich Voß --
Johann Heinrich Voß als Übersetzer antiker Lyrik --
Resümee --
Anhang: Synopse der Übersetzungsbeispiele --
Literaturverzeichnis --
Personenregister
Summary:Die Jugendübersetzungen antiker Lyrik von J. H. Voß entstanden im Wechselspiel mit seiner frühen dichterischen Produktion, waren aber ansatzweise bereits dem normativen Antike-Ideal verschrieben, welches Voß’wirkungsmächtigen Homer-Übersetzungsarbeiten zugrunde lag. Die vorliegende Studie untersucht die Genese des Voß’schen Übersetzungswerkes und beleuchtet ihre Verknüpfung mit den literaturgeschichtlichen Konstellationen im ausgehenden 18. Jh.
The translations of ancient lyric poetry carried out by J. H. Voß in his youth emerged in interplay with his own early poetic production, but were already partially indebted to the normative ideal of Antiquity on which Voß’s influential translations of Homer would be based. This study examines the genesis of Voß’s translation ouevre and shines light on its connections to historical, late-eighteenth-century literary constellations.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783110474862
9783111175782
9783110994810
9783110992878
ISSN:1864-5208 ;
DOI:10.1515/9783110474862
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Enrica Fantino.