Die frühen Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische : : Am Beispiel der Nordamerikaliteratur (1572–1700) / / Maria Hegner.

Die frühesten Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische sind bisher Gegenstand nur weniger Studien geworden, die überwiegend älteren Datums sind. In diesem Band werden Strategien und Verfahren der französischen Übersetzer aus dem Englischen anhand zweier ausführlicher empirischer Analysen fr...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2013]
©2013
Year of Publication:2013
Language:German
Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 383
Online Access:
Physical Description:1 online resource (452 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
LEADER 05438nam a22008415i 4500
001 9783110333398
003 DE-B1597
005 20230228123812.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr || ||||||||
008 230228t20132013gw fo d z ger d
010 |a 2013038396 
019 |a (OCoLC)901575996 
020 |a 9783110333398 
024 7 |a 10.1515/9783110333398  |2 doi 
035 |a (DE-B1597)213598 
035 |a (OCoLC)881296247 
040 |a DE-B1597  |b eng  |c DE-B1597  |e rda 
041 0 |a ger 
044 |a gw  |c DE 
050 0 0 |a PR1113  |b .H44 2013 
050 4 |a PR1113  |b .H44 2013eb 
072 7 |a LAN009000  |2 bisacsh 
082 0 4 |a 448/.04021  |2 23 
100 1 |a Hegner, Maria,   |e author.  |4 aut  |4 http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut 
245 1 4 |a Die frühen Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische :  |b Am Beispiel der Nordamerikaliteratur (1572–1700) /  |c Maria Hegner. 
264 1 |a Berlin ;  |a Boston :   |b De Gruyter,   |c [2013] 
264 4 |c ©2013 
300 |a 1 online resource (452 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
347 |a text file  |b PDF  |2 rda 
490 0 |a Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,  |x 0084-5396 ;  |v 383 
502 |a Dissertation  |c Universität des Saarlandes. 
505 0 0 |t Frontmatter --   |t Inhalt --   |t Abkürzungsverzeichnis --   |t Vorwort --   |t 1. Einleitung --   |t 2. Übersetzen im 16. und 17. Jahrhundert in Frankreich --   |t 3. Die Anfänge der englisch-französischen Übersetzungsgeschichte (1572– 1700) --   |t 4. Zum Sprachstand des Frühneuenglischen (1500–1700) und des Frühneufranzösischen (1500–1600) --   |t 5. Übersetzungsanalyse 1: Die zweite Reise des Martin Frobisher in die kanadische Arktis zur Suche der Nordwestpassage (1577) --   |t 6. Übersetzungsanalyse 2: Harriots Virginiabericht (1588/1590) --   |t 7. Zusammenfassung --   |t 8. Literaturverzeichnis --   |t 9. Anhang 
506 0 |a restricted access  |u http://purl.org/coar/access_right/c_16ec  |f online access with authorization  |2 star 
520 |a Die frühesten Übersetzungen aus dem Englischen ins Französische sind bisher Gegenstand nur weniger Studien geworden, die überwiegend älteren Datums sind. In diesem Band werden Strategien und Verfahren der französischen Übersetzer aus dem Englischen anhand zweier ausführlicher empirischer Analysen früher geographischer Texte, La navigation du capitaine Martin Forbisher Anglois (1578) von Nicolas Pithou und Merveilleux et estrange rapport, toutesfois fidèle, des commoditez qui se trouvent en Virginia (1590) von Charles de l’Escluse, detailliert untersucht. Darüber hinaus fragt die Studie nach den Gründen für das späte Einsetzen der Übersetzungstätigkeit in dieser Übersetzungsrichtung und bietet Übersichten zu den übersetzten Texten englischer Autoren aus dem Englischen und Lateinischen.Die Arbeit liefert nicht nur Erkenntnisse für die Übersetzungsgeschichte, sondern informiert auch über Aspekte der französischen und englischen Sprachgeschichte im 16. und 17. Jahrhundert, beispielsweise über Wortgeschichte und Stilistik. 
520 |a The earliest translations from English to French have rarely been the objects of careful study. This volume provides detailed empirical analyses of the strategies employed by French translators of early English travel reports on North America. It offers new insights on the history of translation and on aspects of the history of the English and French languages during the 16th and 17th centuries. 
530 |a Issued also in print. 
538 |a Mode of access: Internet via World Wide Web. 
546 |a In German. 
588 0 |a Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023) 
650 0 |a English language  |x Translating into French. 
650 0 |a English literature  |x Translating into French. 
650 0 |a Translating and interpreting  |x History. 
650 4 |a Sprachgeschichte/Englisch. 
650 4 |a Sprachgeschichte/Französisch. 
650 4 |a Übersetzungsgeschichte. 
650 7 |a LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General.  |2 bisacsh 
653 |a Language History/English. 
653 |a Language History/French. 
653 |a Translation Studies. 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014  |z 9783110636970  |o ZDB-23-DLS 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t De Gruyter Mouton Backlist 2000-2015  |z 9783110742961 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2013  |z 9783110317350  |o ZDB-23-DGG 
773 0 8 |i Title is part of eBook package:  |d De Gruyter  |t E-BOOK PAKET LINGUISTIK 2013  |z 9783110317237  |o ZDB-23-DSP 
776 0 |c print  |z 9783110332261 
856 4 0 |u https://doi.org/10.1515/9783110333398 
856 4 0 |u https://www.degruyter.com/isbn/9783110333398 
856 4 2 |3 Cover  |u https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110333398/original 
912 |a 978-3-11-074296-1 De Gruyter Mouton Backlist 2000-2015  |c 2000  |d 2015 
912 |a EBA_BACKALL 
912 |a EBA_CL_LS 
912 |a EBA_DGALL 
912 |a EBA_EBKALL 
912 |a EBA_SSHALL 
912 |a GBV-deGruyter-alles 
912 |a PDA11SSHE 
912 |a PDA5EBK 
912 |a ZDB-23-DGG  |b 2013 
912 |a ZDB-23-DLS  |c 2000  |d 2014 
912 |a ZDB-23-DSP  |b 2013