Perspectives on Translation Quality / / ed. by Ilse Depraetere.

The volume is a collection of papers that deal with the issue of translation quality from a number of perspectives. It addresses the quality of human translation and machine translation, of pragmatic and literary translation, of translations done by students and by professional translators. Quality...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter Mouton, , [2011]
©2012
Year of Publication:2011
Language:English
Series:Text, Translation, Computational Processing [TTCP] , 9
Online Access:
Physical Description:1 online resource (273 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110259889
ctrlnum (DE-B1597)171708
(OCoLC)769343093
collection bib_alma
record_format marc
spelling Perspectives on Translation Quality / ed. by Ilse Depraetere.
Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton, [2011]
©2012
1 online resource (273 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Text, Translation, Computational Processing [TTCP] , 1861-4272 ; 9
Frontmatter -- Acknowledgements -- Table of contents -- Introduction -- Part I. Translation quality in the translation training context -- A global rating scale for the summative assessment of pragmatic translation at Master’s level: an attempt to combine academic and professional criteria -- Comparing formal translation evaluation and meaning-oriented translation evaluation: or how QA tools can(not) help -- Number and gender agreement errors in student translations from Spanish into French -- A Lexicogrammar approach to checking quality: looking at one or two cases of comparative translation -- Part II. The evaluation of machine translation -- A contrastive analysis of MT evaluation techniques -- MT evaluation based on post-editing: a proposal -- Part III. Quality Assurance in the translation workflow -- Quality Assurance in the translation workflow – A professional’s testimony -- A contrastive analysis of five automated QA tools (QA Distiller 6.5.8, Xbench 2.8, ErrorSpy 5.0, SDLTrados 2007 QA Checker 2.0 and SDLX 2007 SP2 QA Check) -- Management of translation memory quality in the Spanish Department of the Directorate-General for Translation of the European Commission -- Part IV. Domain-specific quality: legal translation and literary translation -- Quality issues in the field of legal translation -- The problem of self-assessment in literary translation -- About the authors -- Subject index
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
The volume is a collection of papers that deal with the issue of translation quality from a number of perspectives. It addresses the quality of human translation and machine translation, of pragmatic and literary translation, of translations done by students and by professional translators. Quality is not merely looked at from a linguistic point of view, but the wider context of QA in the translation workflow also gets ample attention. The authors take an inductive approach: the papers are based on the analysis of translation data and/or on hands-on experience. The book provides a bird's eye view of the crucial quality issues, the close collaboration between academics and industry professionals safeguarding attention for quality in the 'real world'. For this reason, the methodological stance is likely to inspire the applied researcher. The analyses and descriptions also include best practices for translation trainers, professional translators and project managers.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
Translating and interpreting.
Angewandte Linguistik.
Übersetzungswissenschaft.
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General. bisacsh
Applied Linguistics.
Lanuage Teaching.
Translation Studies.
Bulcke, Patricia Vanden, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
De Sutter, Nathalie, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Debove, Antonia, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Delizée, Anne, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Depraetere, Ilse, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Depraetere, Ilse, editor. edt http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt
Expósito, José Luis Vega, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Furlan, Sabrina, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Gledhill, Christopher, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Héroguel, Armand, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Matis, Nancy, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Moulard, Nathalie, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Núñez–Lagos, Carmen, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Vackier, Thomas, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Vanwersch-Cot, Olivier, contributor. ctb https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1 9783110238570
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Linguistics and Semiotics 2000-2014 (EN) 9783110238457
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 9783110636970 ZDB-23-DLS
Title is part of eBook package: De Gruyter De Gruyter Mouton Backlist 2000-2015 9783110742961
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2011 9783110261189 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PACKAGE ENGLISH LANGUAGES TITLES 2011 9783110261233
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PACKAGE ENGLISH LINGUISTICS 2011 9783110261226
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2011 9783110261240 ZDB-23-DGA
print 9783110259841
https://doi.org/10.1515/9783110259889
https://www.degruyter.com/isbn/9783110259889
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110259889/original
language English
format eBook
author2 Bulcke, Patricia Vanden,
Bulcke, Patricia Vanden,
De Sutter, Nathalie,
De Sutter, Nathalie,
Debove, Antonia,
Debove, Antonia,
Delizée, Anne,
Delizée, Anne,
Depraetere, Ilse,
Depraetere, Ilse,
Depraetere, Ilse,
Depraetere, Ilse,
Expósito, José Luis Vega,
Expósito, José Luis Vega,
Furlan, Sabrina,
Furlan, Sabrina,
Gledhill, Christopher,
Gledhill, Christopher,
Héroguel, Armand,
Héroguel, Armand,
Matis, Nancy,
Matis, Nancy,
Moulard, Nathalie,
Moulard, Nathalie,
Núñez–Lagos, Carmen,
Núñez–Lagos, Carmen,
Vackier, Thomas,
Vackier, Thomas,
Vanwersch-Cot, Olivier,
Vanwersch-Cot, Olivier,
author_facet Bulcke, Patricia Vanden,
Bulcke, Patricia Vanden,
De Sutter, Nathalie,
De Sutter, Nathalie,
Debove, Antonia,
Debove, Antonia,
Delizée, Anne,
Delizée, Anne,
Depraetere, Ilse,
Depraetere, Ilse,
Depraetere, Ilse,
Depraetere, Ilse,
Expósito, José Luis Vega,
Expósito, José Luis Vega,
Furlan, Sabrina,
Furlan, Sabrina,
Gledhill, Christopher,
Gledhill, Christopher,
Héroguel, Armand,
Héroguel, Armand,
Matis, Nancy,
Matis, Nancy,
Moulard, Nathalie,
Moulard, Nathalie,
Núñez–Lagos, Carmen,
Núñez–Lagos, Carmen,
Vackier, Thomas,
Vackier, Thomas,
Vanwersch-Cot, Olivier,
Vanwersch-Cot, Olivier,
author2_variant p v b pv pvb
p v b pv pvb
s n d sn snd
s n d sn snd
a d ad
a d ad
a d ad
a d ad
i d id
i d id
i d id
i d id
j l v e jlv jlve
j l v e jlv jlve
s f sf
s f sf
c g cg
c g cg
a h ah
a h ah
n m nm
n m nm
n m nm
n m nm
c n cn
c n cn
t v tv
t v tv
o v c ovc
o v c ovc
author2_role MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
HerausgeberIn
HerausgeberIn
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
MitwirkendeR
author_sort Bulcke, Patricia Vanden,
title Perspectives on Translation Quality /
spellingShingle Perspectives on Translation Quality /
Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ,
Frontmatter --
Acknowledgements --
Table of contents --
Introduction --
Part I. Translation quality in the translation training context --
A global rating scale for the summative assessment of pragmatic translation at Master’s level: an attempt to combine academic and professional criteria --
Comparing formal translation evaluation and meaning-oriented translation evaluation: or how QA tools can(not) help --
Number and gender agreement errors in student translations from Spanish into French --
A Lexicogrammar approach to checking quality: looking at one or two cases of comparative translation --
Part II. The evaluation of machine translation --
A contrastive analysis of MT evaluation techniques --
MT evaluation based on post-editing: a proposal --
Part III. Quality Assurance in the translation workflow --
Quality Assurance in the translation workflow – A professional’s testimony --
A contrastive analysis of five automated QA tools (QA Distiller 6.5.8, Xbench 2.8, ErrorSpy 5.0, SDLTrados 2007 QA Checker 2.0 and SDLX 2007 SP2 QA Check) --
Management of translation memory quality in the Spanish Department of the Directorate-General for Translation of the European Commission --
Part IV. Domain-specific quality: legal translation and literary translation --
Quality issues in the field of legal translation --
The problem of self-assessment in literary translation --
About the authors --
Subject index
title_full Perspectives on Translation Quality / ed. by Ilse Depraetere.
title_fullStr Perspectives on Translation Quality / ed. by Ilse Depraetere.
title_full_unstemmed Perspectives on Translation Quality / ed. by Ilse Depraetere.
title_auth Perspectives on Translation Quality /
title_alt Frontmatter --
Acknowledgements --
Table of contents --
Introduction --
Part I. Translation quality in the translation training context --
A global rating scale for the summative assessment of pragmatic translation at Master’s level: an attempt to combine academic and professional criteria --
Comparing formal translation evaluation and meaning-oriented translation evaluation: or how QA tools can(not) help --
Number and gender agreement errors in student translations from Spanish into French --
A Lexicogrammar approach to checking quality: looking at one or two cases of comparative translation --
Part II. The evaluation of machine translation --
A contrastive analysis of MT evaluation techniques --
MT evaluation based on post-editing: a proposal --
Part III. Quality Assurance in the translation workflow --
Quality Assurance in the translation workflow – A professional’s testimony --
A contrastive analysis of five automated QA tools (QA Distiller 6.5.8, Xbench 2.8, ErrorSpy 5.0, SDLTrados 2007 QA Checker 2.0 and SDLX 2007 SP2 QA Check) --
Management of translation memory quality in the Spanish Department of the Directorate-General for Translation of the European Commission --
Part IV. Domain-specific quality: legal translation and literary translation --
Quality issues in the field of legal translation --
The problem of self-assessment in literary translation --
About the authors --
Subject index
title_new Perspectives on Translation Quality /
title_sort perspectives on translation quality /
series Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ,
series2 Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ,
publisher De Gruyter Mouton,
publishDate 2011
physical 1 online resource (273 p.)
Issued also in print.
contents Frontmatter --
Acknowledgements --
Table of contents --
Introduction --
Part I. Translation quality in the translation training context --
A global rating scale for the summative assessment of pragmatic translation at Master’s level: an attempt to combine academic and professional criteria --
Comparing formal translation evaluation and meaning-oriented translation evaluation: or how QA tools can(not) help --
Number and gender agreement errors in student translations from Spanish into French --
A Lexicogrammar approach to checking quality: looking at one or two cases of comparative translation --
Part II. The evaluation of machine translation --
A contrastive analysis of MT evaluation techniques --
MT evaluation based on post-editing: a proposal --
Part III. Quality Assurance in the translation workflow --
Quality Assurance in the translation workflow – A professional’s testimony --
A contrastive analysis of five automated QA tools (QA Distiller 6.5.8, Xbench 2.8, ErrorSpy 5.0, SDLTrados 2007 QA Checker 2.0 and SDLX 2007 SP2 QA Check) --
Management of translation memory quality in the Spanish Department of the Directorate-General for Translation of the European Commission --
Part IV. Domain-specific quality: legal translation and literary translation --
Quality issues in the field of legal translation --
The problem of self-assessment in literary translation --
About the authors --
Subject index
isbn 9783110259889
9783110238570
9783110238457
9783110636970
9783110742961
9783110261189
9783110261233
9783110261226
9783110261240
9783110259841
issn 1861-4272 ;
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P306
callnumber-sort P 3306
url https://doi.org/10.1515/9783110259889
https://www.degruyter.com/isbn/9783110259889
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110259889/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 418 - Standard usage & applied linguistics
dewey-full 418.02
dewey-sort 3418.02
dewey-raw 418.02
dewey-search 418.02
doi_str_mv 10.1515/9783110259889
oclc_num 769343093
work_keys_str_mv AT bulckepatriciavanden perspectivesontranslationquality
AT desutternathalie perspectivesontranslationquality
AT deboveantonia perspectivesontranslationquality
AT delizeeanne perspectivesontranslationquality
AT depraetereilse perspectivesontranslationquality
AT expositojoseluisvega perspectivesontranslationquality
AT furlansabrina perspectivesontranslationquality
AT gledhillchristopher perspectivesontranslationquality
AT heroguelarmand perspectivesontranslationquality
AT matisnancy perspectivesontranslationquality
AT moulardnathalie perspectivesontranslationquality
AT nunezlagoscarmen perspectivesontranslationquality
AT vackierthomas perspectivesontranslationquality
AT vanwerschcotolivier perspectivesontranslationquality
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)171708
(OCoLC)769343093
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Linguistics and Semiotics 2000-2014 (EN)
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
Title is part of eBook package: De Gruyter De Gruyter Mouton Backlist 2000-2015
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2011
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PACKAGE ENGLISH LANGUAGES TITLES 2011
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PACKAGE ENGLISH LINGUISTICS 2011
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2011
is_hierarchy_title Perspectives on Translation Quality /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1806144284252962816
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>08172nam a22011895i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110259889</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228123812.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20112012gw fo d z eng d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1002232848</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1004870956</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1011461840</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979906364</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)984683075</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)987949627</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)992489542</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)999378784</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110259889</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110259889</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)171708</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)769343093</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN009000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">1u</subfield><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/27876:</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Perspectives on Translation Quality /</subfield><subfield code="c">ed. by Ilse Depraetere.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter Mouton, </subfield><subfield code="c">[2011]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (273 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Text, Translation, Computational Processing [TTCP] ,</subfield><subfield code="x">1861-4272 ;</subfield><subfield code="v">9</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Acknowledgements -- </subfield><subfield code="t">Table of contents -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">Part I. Translation quality in the translation training context -- </subfield><subfield code="t">A global rating scale for the summative assessment of pragmatic translation at Master’s level: an attempt to combine academic and professional criteria -- </subfield><subfield code="t">Comparing formal translation evaluation and meaning-oriented translation evaluation: or how QA tools can(not) help -- </subfield><subfield code="t">Number and gender agreement errors in student translations from Spanish into French -- </subfield><subfield code="t">A Lexicogrammar approach to checking quality: looking at one or two cases of comparative translation -- </subfield><subfield code="t">Part II. The evaluation of machine translation -- </subfield><subfield code="t">A contrastive analysis of MT evaluation techniques -- </subfield><subfield code="t">MT evaluation based on post-editing: a proposal -- </subfield><subfield code="t">Part III. Quality Assurance in the translation workflow -- </subfield><subfield code="t">Quality Assurance in the translation workflow – A professional’s testimony -- </subfield><subfield code="t">A contrastive analysis of five automated QA tools (QA Distiller 6.5.8, Xbench 2.8, ErrorSpy 5.0, SDLTrados 2007 QA Checker 2.0 and SDLX 2007 SP2 QA Check) -- </subfield><subfield code="t">Management of translation memory quality in the Spanish Department of the Directorate-General for Translation of the European Commission -- </subfield><subfield code="t">Part IV. Domain-specific quality: legal translation and literary translation -- </subfield><subfield code="t">Quality issues in the field of legal translation -- </subfield><subfield code="t">The problem of self-assessment in literary translation -- </subfield><subfield code="t">About the authors -- </subfield><subfield code="t">Subject index</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The volume is a collection of papers that deal with the issue of translation quality from a number of perspectives. It addresses the quality of human translation and machine translation, of pragmatic and literary translation, of translations done by students and by professional translators. Quality is not merely looked at from a linguistic point of view, but the wider context of QA in the translation workflow also gets ample attention. The authors take an inductive approach: the papers are based on the analysis of translation data and/or on hands-on experience. The book provides a bird's eye view of the crucial quality issues, the close collaboration between academics and industry professionals safeguarding attention for quality in the 'real world'. For this reason, the methodological stance is likely to inspire the applied researcher. The analyses and descriptions also include best practices for translation trainers, professional translators and project managers.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Angewandte Linguistik.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Übersetzungswissenschaft.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS &amp; DISCIPLINES / Linguistics / General.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Applied Linguistics.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Lanuage Teaching.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Translation Studies.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bulcke, Patricia Vanden, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">De Sutter, Nathalie, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Debove, Antonia, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Delizée, Anne, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Depraetere, Ilse, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Depraetere, Ilse, </subfield><subfield code="e">editor.</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/edt</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Expósito, José Luis Vega, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Furlan, Sabrina, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Gledhill, Christopher, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Héroguel, Armand, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Matis, Nancy, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Moulard, Nathalie, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Núñez–Lagos, Carmen, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vackier, Thomas, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Vanwersch-Cot, Olivier, </subfield><subfield code="e">contributor.</subfield><subfield code="4">ctb</subfield><subfield code="4">https://id.loc.gov/vocabulary/relators/ctb</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1</subfield><subfield code="z">9783110238570</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Backlist Linguistics and Semiotics 2000-2014 (EN)</subfield><subfield code="z">9783110238457</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636970</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">De Gruyter Mouton Backlist 2000-2015</subfield><subfield code="z">9783110742961</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2011</subfield><subfield code="z">9783110261189</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK PACKAGE ENGLISH LANGUAGES TITLES 2011</subfield><subfield code="z">9783110261233</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK PACKAGE ENGLISH LINGUISTICS 2011</subfield><subfield code="z">9783110261226</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2011</subfield><subfield code="z">9783110261240</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGA</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110259841</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110259889</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110259889</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110259889/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-023845-7 DGBA Backlist Linguistics and Semiotics 2000-2014 (EN)</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-023857-0 DGBA Backlist Complete English Language 2000-2014 PART1</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-026122-6 E-BOOK PACKAGE ENGLISH LINGUISTICS 2011</subfield><subfield code="b">2011</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-026123-3 E-BOOK PACKAGE ENGLISH LANGUAGES TITLES 2011</subfield><subfield code="b">2011</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-074296-1 De Gruyter Mouton Backlist 2000-2015</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2015</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="b">2011</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2011</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection>