Diskursdeixis im Französischen : : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise / / Christiane Maaß.

Diskursdeixis ist ein Teil der Deixis, dem in der Forschung bislang nur wenig Aufmerksamkeit zuteil geworden ist. Zudem blieb die bisherige Auseinandersetzung mit diesem Gegenstand überwiegend theorieimmanent. Die Studie geht von der Überlegung aus, dass es mit einer funktionierenden Theorie der Dis...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2010]
©2011
Year of Publication:2010
Language:German
Series:Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 355
Online Access:
Physical Description:1 online resource (373 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9783110231564
ctrlnum (DE-B1597)38532
(OCoLC)701051477
collection bib_alma
record_format marc
spelling Maaß, Christiane, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
Diskursdeixis im Französischen : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise / Christiane Maaß.
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2010]
©2011
1 online resource (373 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie , 0084-5396 ; 355
Habilitation Leibniz-Universität Hannover 2009.
Frontmatter -- Inhalt -- 0. Einleitung -- 1. Deixis und Diskursdeixis -- 2. Diskursdeixis: Inventar, Verweistypen und Funktionen -- 3. Zu den Korpora -- 4. Der «Elator» – das diskursdeiktische Inventar -- 5. Die Typen diskursdeiktischer Verweise -- 6. Die Funktionen diskursdeiktischer Verweise -- 7. Diskursdeixis in den Korpora: Zum Verhältnis von Diskursdeixis und Textsorten -- 8 Zusammenfassung der Ergebnisse -- Index
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
Diskursdeixis ist ein Teil der Deixis, dem in der Forschung bislang nur wenig Aufmerksamkeit zuteil geworden ist. Zudem blieb die bisherige Auseinandersetzung mit diesem Gegenstand überwiegend theorieimmanent. Die Studie geht von der Überlegung aus, dass es mit einer funktionierenden Theorie der Diskursdeixis möglich sein muss, alle diskursdeiktischen Verweise in einem beliebigen Korpus zu identifizieren und zu klassifizieren. Unter Zugrundelegung der gängigen Definitionen wurde eine Klassifikation aller diskursdeiktischer Verweise in vier sehr unterschiedlichen französischsprachigen Korpora (Zeitungstexte, wissenschaftliche Fachaufsätze, Senatsdebatten und informelle mündliche Gespräche) in Angriff genommen. Im Laufe der Analysen eröffnete sich dann tatsächlich die Möglichkeit einer Gesamtklassifikation aller diskursdeiktischen Verweise in den Korpora. Die Korpusauswertung erbrachte neue Ergebnisse mit Blick auf die Typen und Funktionen diskursdeiktischer Verweise, auch mit Blick auf ihre Verteilung in Texten unterschiedlicher Textsorten. Dem Phänomen „Diskursdeixis“ wurde damit Tiefenschärfe verliehen, und es konnte eine Reihe von Annahmen der Forschung zu diesem Verweismodus modifiziert werden.
This study explores discourse deixis, a topic which has thus far received little attention in empirical research. Discourse deixis means the reference to parts or aspects of the ongoing discourse and/or text. Common examples are "see above" or "as I mentioned before". The approach of this study is corpus-based, that is, it identifies and classifies all discourse-deictic references in the corpora of various kinds of texts. From the evidence thus gained a new theory of discourse deixis is derived.
Issued also in print.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In German.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)
French language Deixis.
French language Discourse analysis.
Deixis.
Diskursanalyse.
Französisch.
Pragmatik.
Semantik.
FOREIGN LANGUAGE STUDY / French. bisacsh
Discourse Analysis.
French.
Pragmatics.
Semantics.
Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014 9783110636970 ZDB-23-DLS
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2010 9783110233544 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2010 9783110233605 ZDB-23-DGA
print 9783110231557
https://doi.org/10.1515/9783110231564
https://www.degruyter.com/isbn/9783110231564
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110231564/original
language German
format Thesis
eBook
author Maaß, Christiane,
Maaß, Christiane,
spellingShingle Maaß, Christiane,
Maaß, Christiane,
Diskursdeixis im Französischen : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise /
Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
Frontmatter --
Inhalt --
0. Einleitung --
1. Deixis und Diskursdeixis --
2. Diskursdeixis: Inventar, Verweistypen und Funktionen --
3. Zu den Korpora --
4. Der «Elator» – das diskursdeiktische Inventar --
5. Die Typen diskursdeiktischer Verweise --
6. Die Funktionen diskursdeiktischer Verweise --
7. Diskursdeixis in den Korpora: Zum Verhältnis von Diskursdeixis und Textsorten --
8 Zusammenfassung der Ergebnisse --
Index
author_facet Maaß, Christiane,
Maaß, Christiane,
author_variant c m cm
c m cm
author_role VerfasserIn
VerfasserIn
author_sort Maaß, Christiane,
title Diskursdeixis im Französischen : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise /
title_sub Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise /
title_full Diskursdeixis im Französischen : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise / Christiane Maaß.
title_fullStr Diskursdeixis im Französischen : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise / Christiane Maaß.
title_full_unstemmed Diskursdeixis im Französischen : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise / Christiane Maaß.
title_auth Diskursdeixis im Französischen : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise /
title_alt Frontmatter --
Inhalt --
0. Einleitung --
1. Deixis und Diskursdeixis --
2. Diskursdeixis: Inventar, Verweistypen und Funktionen --
3. Zu den Korpora --
4. Der «Elator» – das diskursdeiktische Inventar --
5. Die Typen diskursdeiktischer Verweise --
6. Die Funktionen diskursdeiktischer Verweise --
7. Diskursdeixis in den Korpora: Zum Verhältnis von Diskursdeixis und Textsorten --
8 Zusammenfassung der Ergebnisse --
Index
title_new Diskursdeixis im Französischen :
title_sort diskursdeixis im französischen : eine korpusbasierte studie zu semantik und pragmatik diskursdeiktischer verweise /
series Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
series2 Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,
publisher De Gruyter,
publishDate 2010
physical 1 online resource (373 p.)
Issued also in print.
contents Frontmatter --
Inhalt --
0. Einleitung --
1. Deixis und Diskursdeixis --
2. Diskursdeixis: Inventar, Verweistypen und Funktionen --
3. Zu den Korpora --
4. Der «Elator» – das diskursdeiktische Inventar --
5. Die Typen diskursdeiktischer Verweise --
6. Die Funktionen diskursdeiktischer Verweise --
7. Diskursdeixis in den Korpora: Zum Verhältnis von Diskursdeixis und Textsorten --
8 Zusammenfassung der Ergebnisse --
Index
isbn 9783110231564
9783110636970
9783110233544
9783110233605
9783110231557
issn 0084-5396 ;
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PC - Romanic Languages
callnumber-label PC2398
callnumber-sort PC 42398 D44 M338 42010
url https://doi.org/10.1515/9783110231564
https://www.degruyter.com/isbn/9783110231564
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110231564/original
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 440 - French & related languages
dewey-ones 445 - French grammar
dewey-full 445
dewey-sort 3445
dewey-raw 445
dewey-search 445
doi_str_mv 10.1515/9783110231564
oclc_num 701051477
work_keys_str_mv AT maaßchristiane diskursdeixisimfranzosischeneinekorpusbasiertestudiezusemantikundpragmatikdiskursdeiktischerverweise
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)38532
(OCoLC)701051477
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2010
Title is part of eBook package: De Gruyter E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2010
is_hierarchy_title Diskursdeixis im Französischen : Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014
_version_ 1770177467941650432
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05390nam a22008655i 4500</leader><controlfield tag="001">9783110231564</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20230228123812.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230228t20102011gw fo d z ger d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)979636461</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)987927289</subfield></datafield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)992454273</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9783110231564</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9783110231564</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)38532</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)701051477</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ger</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">gw</subfield><subfield code="c">DE</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PC2398.D44</subfield><subfield code="b">M338 2010</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOR008000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="8">1u</subfield><subfield code="a">445</subfield><subfield code="q">DE-101</subfield><subfield code="2">22/ger</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ID 6530</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="0">(DE-625)rvk/54839:</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Maaß, Christiane, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Diskursdeixis im Französischen :</subfield><subfield code="b">Eine korpusbasierte Studie zu Semantik und Pragmatik diskursdeiktischer Verweise /</subfield><subfield code="c">Christiane Maaß.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Berlin ;</subfield><subfield code="a">Boston : </subfield><subfield code="b">De Gruyter, </subfield><subfield code="c">[2010]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2011</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (373 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie ,</subfield><subfield code="x">0084-5396 ;</subfield><subfield code="v">355</subfield></datafield><datafield tag="502" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Habilitation</subfield><subfield code="c">Leibniz-Universität Hannover</subfield><subfield code="d">2009.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Inhalt -- </subfield><subfield code="t">0. Einleitung -- </subfield><subfield code="t">1. Deixis und Diskursdeixis -- </subfield><subfield code="t">2. Diskursdeixis: Inventar, Verweistypen und Funktionen -- </subfield><subfield code="t">3. Zu den Korpora -- </subfield><subfield code="t">4. Der «Elator» – das diskursdeiktische Inventar -- </subfield><subfield code="t">5. Die Typen diskursdeiktischer Verweise -- </subfield><subfield code="t">6. Die Funktionen diskursdeiktischer Verweise -- </subfield><subfield code="t">7. Diskursdeixis in den Korpora: Zum Verhältnis von Diskursdeixis und Textsorten -- </subfield><subfield code="t">8 Zusammenfassung der Ergebnisse -- </subfield><subfield code="t">Index</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Diskursdeixis ist ein Teil der Deixis, dem in der Forschung bislang nur wenig Aufmerksamkeit zuteil geworden ist. Zudem blieb die bisherige Auseinandersetzung mit diesem Gegenstand überwiegend theorieimmanent. Die Studie geht von der Überlegung aus, dass es mit einer funktionierenden Theorie der Diskursdeixis möglich sein muss, alle diskursdeiktischen Verweise in einem beliebigen Korpus zu identifizieren und zu klassifizieren. Unter Zugrundelegung der gängigen Definitionen wurde eine Klassifikation aller diskursdeiktischer Verweise in vier sehr unterschiedlichen französischsprachigen Korpora (Zeitungstexte, wissenschaftliche Fachaufsätze, Senatsdebatten und informelle mündliche Gespräche) in Angriff genommen. Im Laufe der Analysen eröffnete sich dann tatsächlich die Möglichkeit einer Gesamtklassifikation aller diskursdeiktischen Verweise in den Korpora. Die Korpusauswertung erbrachte neue Ergebnisse mit Blick auf die Typen und Funktionen diskursdeiktischer Verweise, auch mit Blick auf ihre Verteilung in Texten unterschiedlicher Textsorten. Dem Phänomen „Diskursdeixis“ wurde damit Tiefenschärfe verliehen, und es konnte eine Reihe von Annahmen der Forschung zu diesem Verweismodus modifiziert werden.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This study explores discourse deixis, a topic which has thus far received little attention in empirical research. Discourse deixis means the reference to parts or aspects of the ongoing discourse and/or text. Common examples are "see above" or "as I mentioned before". The approach of this study is corpus-based, that is, it identifies and classifies all discourse-deictic references in the corpora of various kinds of texts. From the evidence thus gained a new theory of discourse deixis is derived.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Issued also in print.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In German.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 28. Feb 2023)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Deixis.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Discourse analysis.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Deixis.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Diskursanalyse.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Französisch.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Pragmatik.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Semantik.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">FOREIGN LANGUAGE STUDY / French.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Deixis.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Discourse Analysis.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">French.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Pragmatics.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Semantics.</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">DGBA Linguistics and Semiotics 2000 - 2014</subfield><subfield code="z">9783110636970</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DLS</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK GESAMTPAKET / COMPLETE PACKAGE 2010</subfield><subfield code="z">9783110233544</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">E-BOOK PAKET LINGUISTIK UND LITERATURWISSENSCHAFT 2010</subfield><subfield code="z">9783110233605</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGA</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2=" "><subfield code="c">print</subfield><subfield code="z">9783110231557</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9783110231564</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9783110231564</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9783110231564/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_DGALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGA</subfield><subfield code="b">2010</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2010</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DLS</subfield><subfield code="c">2000</subfield><subfield code="d">2014</subfield></datafield></record></collection>