Literary Translation : : A Practical Guide / / Clifford E. Landers.

In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translato...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter MultiLingual Matters Backlist eBook-Package 2000-2013
VerfasserIn:
MitwirkendeR:
Place / Publishing House:Bristol ;, Blue Ridge Summit : : Multilingual Matters, , [2001]
©2001
Year of Publication:2001
Language:English
Series:Topics in Translation
Online Access:
Physical Description:1 online resource (224 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Contents
  • La Dernière Translation
  • Preface
  • The Fundamentals
  • Why Literary Translation?
  • The uniqueness of literary translation
  • Getting started
  • Preparing to translate
  • Staying on track
  • A day in the life of a literary translator
  • Stages of translation
  • Techniques of Translation
  • Decisions at the outset
  • What literary translators really translate
  • The care and feeding of authors
  • Style in translation
  • Fiction and footnotes
  • Some notes on translating poetry
  • Other areas of literary translation
  • Puns and word play
  • Stalking the treacherous typo (Lapsus calami)
  • The dilemma of dialect
  • Special problems in literary translation
  • Pitfalls and how to avoid them
  • The all-important title
  • Profanity, prurience, pornography
  • The crucial role of revision
  • Final steps
  • Where to publish
  • The Working Translator
  • The translator’s tools
  • Workspace and work time
  • Financial matters
  • Contracts
  • Bibliography
  • Glossary
  • Appendix: Ethical questions in literary translation