Fast-Forwarding with Audiovisual Translation / / ed. by Jorge Díaz Cintas, Kristijan Nikoli.

This edited collection offers a rounded vision of some of the ways in which audiovisual translation (AVT) can be approached from an academic, professional and educational point of view. The studies provide a stimulating and thought-provoking account of some of the most representative themes that are...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter MultiLingual Matters Complete eBook-Package 2017
MitwirkendeR:
HerausgeberIn:
Place / Publishing House:Bristol ;, Blue Ridge Summit : : Multilingual Matters, , [2017]
©2017
Year of Publication:2017
Language:English
Online Access:
Physical Description:1 online resource
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Frontmatter
  • Contents
  • Acknowledgements
  • Contributors
  • Fast-Forwarding with Audiovisual Translation
  • Part 1 Transferring Language and Culture in AVT
  • 1. Globalising Bollywood: My Name Is Khan from India to Italy through Hollywood
  • 2. How to be Indian in Canada, How to Be Indie in Italy: Dubbing a TV Sitcom for Teenagers
  • 3. Censorship and Manipulation of Subtitling in the Arab World
  • Part 2 Reception and Process
  • 4. Do Shot Changes Really Induce the Rereading of Subtitles?
  • 5. Watching Translated Audiovisuals: Does Age Really Matter?
  • 6. Content Selection and Presentation: Considerations in Interlingual Subtitling Inquiry
  • 7. Eye Tracking and the Process of Dubbing Translation
  • Part 3 The Professional Environment
  • 8. Audio Description Crisis Points: The Idea of Common European Audio Description Guidelines Revisited
  • 9. Mapping Subtitling Competence: An Empirical Study of Companies' Needs and Expectations
  • 10. Developing Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing in Turkey
  • Part 4 The Pedagogical Value of AVT
  • 11. The ARDELE Project: Audio Description as a Didactic Tool to Improve (Meta)linguistic Competence in Foreign Language Teaching and Learning
  • 12. Using Audiovisual Translation to Track Language Planning Developments: Flemish Public Broadcasting Subtitles from 1995 to 2012
  • Index