Translation as Scholarship : : Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia / / Jay Crisostomo.
In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlin...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2019 Part 1 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2019] ©2019 |
Year of Publication: | 2019 |
Language: | English |
Series: | Studies in Ancient Near Eastern Records (SANER) ,
22 |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (XX, 501 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Frontmatter
- Acknowledgments
- Contents
- Abbreviations
- Part One
- 1 Meaning, Translation, and Analogy in Cuneiform Culture
- 2 The Foundations of Cuneiform Translation
- 3 Analogical Hermeneutics and Advanced Lexical Education
- 4 Multilingual Writing Practices and Translation in Advanced Lexical Education
- 5 Writing, Language, and Knowledge: The Implications of Analogical Hermeneutics
- Part Two
- 6 Edition: The Old Babylonian Word List Izi from Nippur
- Appendix 1: Other Versions of Izi, Contemporary and Later
- Appendix 2: Akkadian Glosses in Old Babylonian Izi at Nippur
- References
- Index
- Plates