Émigrés : : French Words That Turned English / / Richard Scholar.

The fascinating history of French words that have entered the English language and the fertile but fraught relationship between English- and French-speaking cultures across the worldEnglish has borrowed more words from French than from any other modern foreign language. French words and phrases—such...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 English
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Princeton, NJ : : Princeton University Press, , [2020]
©2020
Year of Publication:2020
Language:English
Online Access:
Physical Description:1 online resource (272 p.) :; 12 b/w illus.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 9780691209586
ctrlnum (DE-B1597)549236
(OCoLC)1198930561
collection bib_alma
record_format marc
spelling Scholar, Richard, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut
Émigrés : French Words That Turned English / Richard Scholar.
Princeton, NJ : Princeton University Press, [2020]
©2020
1 online resource (272 p.) : 12 b/w illus.
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
text file PDF rda
Frontmatter -- Contents -- Here We Go Round the Mulberry Bush -- PART I. MIXINGS -- Chapter one. French À la Mode -- Chapter two. Modes of English -- Chapter three. Creolizing Keywords -- PART II. MIGRATIONS -- Chapter four. Naïveté -- Chapter five. Ennui -- Chapter six. Caprice -- Migrants in Our Midst -- Acknowledgements -- Notes -- References -- Index
restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star
The fascinating history of French words that have entered the English language and the fertile but fraught relationship between English- and French-speaking cultures across the worldEnglish has borrowed more words from French than from any other modern foreign language. French words and phrases—such as à la mode, ennui, naïveté and caprice—lend English a certain je-ne-sais-quoi that would otherwise elude the language. Richard Scholar examines the continuing history of untranslated French words in English and asks what these words reveal about the fertile but fraught relationship that England and France have long shared and that now entangles English- and French-speaking cultures all over the world.Émigrés demonstrates that French borrowings have, over the centuries, “turned” English in more ways than one. From the seventeenth-century polymath John Evelyn’s complaint that English lacks “words that do so fully express” the French ennui and naïveté, to George W. Bush’s purported claim that “the French don’t have a word for entrepreneur,” this unique history of English argues that French words have offered more than the mere seasoning of the occasional mot juste. They have established themselves as “creolizing keywords” that both connect English speakers to—and separate them from—French. Moving from the realms of opera to ice cream, the book shows how migrant French words are never the same again for having ventured abroad, and how they complete English by reminding us that it is fundamentally incomplete.At a moment of resurgent nationalism in the English-speaking world, Émigrés invites native Anglophone readers to consider how much we owe the French language and why so many of us remain ambivalent about the migrants in our midst.
Mode of access: Internet via World Wide Web.
In English.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)
English language Foreign elements French.
English language Gallicisms.
French language Influence on English.
LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh. bisacsh
Ann Radcliffe.
Baldur von Schirach.
Boredom.
Catholic emancipation.
Charles Baudelaire.
Close front unrounded vowel.
Conceptualization (information science).
Connotation.
Conservatism.
Courtship.
Creole peoples.
Creolization.
Culture and Society.
Depiction.
Dictionary.
Die schweigsame Frau.
Eeyore.
English Today.
English language.
English-speaking world.
Engraving.
Epic poetry.
Essay.
Exegesis.
Feminism.
Flirting.
George Bowering.
Grammar.
Independent woman.
Invective.
Iphigenia in Aulis.
Jacques Derrida.
James Howell.
L'Illusion Comique.
Libretto.
Literary criticism.
Literature.
Medical writing.
Michael Ondaatje.
Misery (novel).
Modern English.
Narrative.
North America.
Noun.
Novelist.
Phrase.
Playwright.
Poet.
Poetry.
Prehistory.
Preposition and postposition.
Prince of Orange.
Rory Kinnear.
Sharing.
Sir Thomas More (play).
State of affairs (sociology).
Stiff upper lip.
Sympathy.
The Naïve and Sentimental Lover.
The Remains of the Day.
The Song of Roland.
Throne of England.
Treatise.
Usage.
Vocabulary.
Wealth.
Western literature.
Women in England.
Woolf.
Writing.
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 English 9783110704716
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 9783110704518 ZDB-23-DGG
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2020 English 9783110704747
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2020 9783110704532 ZDB-23-DKU
Title is part of eBook package: De Gruyter Princeton University Press Complete eBook-Package 2020 9783110690088
https://doi.org/10.1515/9780691209586?locatt=mode:legacy
https://www.degruyter.com/isbn/9780691209586
Cover https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9780691209586/original
language English
format eBook
author Scholar, Richard,
Scholar, Richard,
spellingShingle Scholar, Richard,
Scholar, Richard,
Émigrés : French Words That Turned English /
Frontmatter --
Contents --
Here We Go Round the Mulberry Bush --
PART I. MIXINGS --
Chapter one. French À la Mode --
Chapter two. Modes of English --
Chapter three. Creolizing Keywords --
PART II. MIGRATIONS --
Chapter four. Naïveté --
Chapter five. Ennui --
Chapter six. Caprice --
Migrants in Our Midst --
Acknowledgements --
Notes --
References --
Index
author_facet Scholar, Richard,
Scholar, Richard,
author_variant r s rs
r s rs
author_role VerfasserIn
VerfasserIn
author_sort Scholar, Richard,
title Émigrés : French Words That Turned English /
title_sub French Words That Turned English /
title_full Émigrés : French Words That Turned English / Richard Scholar.
title_fullStr Émigrés : French Words That Turned English / Richard Scholar.
title_full_unstemmed Émigrés : French Words That Turned English / Richard Scholar.
title_auth Émigrés : French Words That Turned English /
title_alt Frontmatter --
Contents --
Here We Go Round the Mulberry Bush --
PART I. MIXINGS --
Chapter one. French À la Mode --
Chapter two. Modes of English --
Chapter three. Creolizing Keywords --
PART II. MIGRATIONS --
Chapter four. Naïveté --
Chapter five. Ennui --
Chapter six. Caprice --
Migrants in Our Midst --
Acknowledgements --
Notes --
References --
Index
title_new Émigrés :
title_sort émigrés : french words that turned english /
publisher Princeton University Press,
publishDate 2020
physical 1 online resource (272 p.) : 12 b/w illus.
contents Frontmatter --
Contents --
Here We Go Round the Mulberry Bush --
PART I. MIXINGS --
Chapter one. French À la Mode --
Chapter two. Modes of English --
Chapter three. Creolizing Keywords --
PART II. MIGRATIONS --
Chapter four. Naïveté --
Chapter five. Ennui --
Chapter six. Caprice --
Migrants in Our Midst --
Acknowledgements --
Notes --
References --
Index
isbn 9780691209586
9783110704716
9783110704518
9783110704747
9783110704532
9783110690088
url https://doi.org/10.1515/9780691209586?locatt=mode:legacy
https://www.degruyter.com/isbn/9780691209586
https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9780691209586/original
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 420 - English & Old English languages
dewey-ones 422 - English etymology
dewey-full 422.441
dewey-sort 3422.441
dewey-raw 422.441
dewey-search 422.441
doi_str_mv 10.1515/9780691209586?locatt=mode:legacy
oclc_num 1198930561
work_keys_str_mv AT scholarrichard emigresfrenchwordsthatturnedenglish
status_str n
ids_txt_mv (DE-B1597)549236
(OCoLC)1198930561
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 English
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2020 English
Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2020
Title is part of eBook package: De Gruyter Princeton University Press Complete eBook-Package 2020
is_hierarchy_title Émigrés : French Words That Turned English /
container_title Title is part of eBook package: De Gruyter EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 English
_version_ 1806143275950669824
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>07526nam a2201561 4500 </leader><controlfield tag="001">9780691209586</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20240625070013.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">240625t20202020nju fo d z eng d</controlfield><datafield tag="019" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1141917920</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780691209586</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9780691209586</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)549236</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1198930561</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">nju</subfield><subfield code="c">US-NJ</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT004120</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">422.441</subfield><subfield code="2">23/eng/20221215</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Scholar, Richard, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Émigrés :</subfield><subfield code="b">French Words That Turned English /</subfield><subfield code="c">Richard Scholar.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Princeton, NJ : </subfield><subfield code="b">Princeton University Press, </subfield><subfield code="c">[2020]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (272 p.) :</subfield><subfield code="b">12 b/w illus.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Contents -- </subfield><subfield code="t">Here We Go Round the Mulberry Bush -- </subfield><subfield code="t">PART I. MIXINGS -- </subfield><subfield code="t">Chapter one. French À la Mode -- </subfield><subfield code="t">Chapter two. Modes of English -- </subfield><subfield code="t">Chapter three. Creolizing Keywords -- </subfield><subfield code="t">PART II. MIGRATIONS -- </subfield><subfield code="t">Chapter four. Naïveté -- </subfield><subfield code="t">Chapter five. Ennui -- </subfield><subfield code="t">Chapter six. Caprice -- </subfield><subfield code="t">Migrants in Our Midst -- </subfield><subfield code="t">Acknowledgements -- </subfield><subfield code="t">Notes -- </subfield><subfield code="t">References -- </subfield><subfield code="t">Index</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The fascinating history of French words that have entered the English language and the fertile but fraught relationship between English- and French-speaking cultures across the worldEnglish has borrowed more words from French than from any other modern foreign language. French words and phrases—such as à la mode, ennui, naïveté and caprice—lend English a certain je-ne-sais-quoi that would otherwise elude the language. Richard Scholar examines the continuing history of untranslated French words in English and asks what these words reveal about the fertile but fraught relationship that England and France have long shared and that now entangles English- and French-speaking cultures all over the world.Émigrés demonstrates that French borrowings have, over the centuries, “turned” English in more ways than one. From the seventeenth-century polymath John Evelyn’s complaint that English lacks “words that do so fully express” the French ennui and naïveté, to George W. Bush’s purported claim that “the French don’t have a word for entrepreneur,” this unique history of English argues that French words have offered more than the mere seasoning of the occasional mot juste. They have established themselves as “creolizing keywords” that both connect English speakers to—and separate them from—French. Moving from the realms of opera to ice cream, the book shows how migrant French words are never the same again for having ventured abroad, and how they complete English by reminding us that it is fundamentally incomplete.At a moment of resurgent nationalism in the English-speaking world, Émigrés invites native Anglophone readers to consider how much we owe the French language and why so many of us remain ambivalent about the migrants in our midst.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 25. Jun 2024)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Foreign elements</subfield><subfield code="x">French.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Gallicisms.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">French language</subfield><subfield code="x">Influence on English.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LITERARY CRITICISM / European / English, Irish, Scottish, Welsh.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Ann Radcliffe.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Baldur von Schirach.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Boredom.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Catholic emancipation.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Charles Baudelaire.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Close front unrounded vowel.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Conceptualization (information science).</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Connotation.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Conservatism.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Courtship.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Creole peoples.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Creolization.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Culture and Society.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Depiction.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Dictionary.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Die schweigsame Frau.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Eeyore.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English Today.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English language.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English-speaking world.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Engraving.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Epic poetry.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Essay.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Exegesis.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Feminism.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Flirting.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">George Bowering.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Grammar.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Independent woman.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Invective.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Iphigenia in Aulis.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Jacques Derrida.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">James Howell.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">L'Illusion Comique.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Libretto.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literary criticism.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Medical writing.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Michael Ondaatje.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Misery (novel).</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Modern English.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Narrative.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">North America.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Noun.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Novelist.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Phrase.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Playwright.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Poet.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Poetry.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Prehistory.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Preposition and postposition.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Prince of Orange.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Rory Kinnear.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sharing.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sir Thomas More (play).</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">State of affairs (sociology).</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Stiff upper lip.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Sympathy.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The Naïve and Sentimental Lover.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The Remains of the Day.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The Song of Roland.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Throne of England.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Treatise.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Usage.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Vocabulary.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Wealth.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Western literature.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Women in England.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Woolf.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Writing.</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 English</subfield><subfield code="z">9783110704716</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020</subfield><subfield code="z">9783110704518</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DGG</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2020 English</subfield><subfield code="z">9783110704747</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2020</subfield><subfield code="z">9783110704532</subfield><subfield code="o">ZDB-23-DKU</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">Princeton University Press Complete eBook-Package 2020</subfield><subfield code="z">9783110690088</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780691209586?locatt=mode:legacy</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9780691209586</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/document/cover/isbn/9780691209586/original</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-069008-8 Princeton University Press Complete eBook-Package 2020</subfield><subfield code="b">2020</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-070471-6 EBOOK PACKAGE COMPLETE 2020 English</subfield><subfield code="b">2020</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-070474-7 EBOOK PACKAGE Literary, Cultural, Area Studies 2020 English</subfield><subfield code="b">2020</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LT</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DGG</subfield><subfield code="b">2020</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ZDB-23-DKU</subfield><subfield code="b">2020</subfield></datafield></record></collection>