Literary Translation in Russia : : A Cultural History / / Maurice Friedberg.
In this rich historical study, Maurice Friedberg recounts the impact of translation on the Russian literary process. In tracing the explosion of literary translation in nineteenth-century Russia, Friedberg determines that it introduced new issues of cultural, aesthetic, and political values.Beginnin...
Saved in:
Superior document: | Title is part of eBook package: De Gruyter Penn State University Press Complete eBook-Package Pre-2014 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | University Park, PA : : Penn State University Press, , [2021] ©1997 |
Year of Publication: | 2021 |
Language: | English |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (234 p.) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
9780271072654 |
---|---|
ctrlnum |
(DE-B1597)583670 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Friedberg, Maurice, author. aut http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut Literary Translation in Russia : A Cultural History / Maurice Friedberg. University Park, PA : Penn State University Press, [2021] ©1997 1 online resource (234 p.) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file PDF rda Frontmatter -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- 1. Historical Background -- 2. Theoretical Controversies -- 3. Plying the Translator's Trade -- 4. Translators and the Literary Process -- Index restricted access http://purl.org/coar/access_right/c_16ec online access with authorization star In this rich historical study, Maurice Friedberg recounts the impact of translation on the Russian literary process. In tracing the explosion of literary translation in nineteenth-century Russia, Friedberg determines that it introduced new issues of cultural, aesthetic, and political values.Beginning with Pushkin in the early nineteenth century, Friedberg traces the history of translation throughout the lives of Dostoevsky, Tolstoy, and, more recently, Pasternak. His analysis includes two translators who became Russia's leading literary figures: Zhukovsky, whose renditions of German poetry became famous, and Vvedensky, who introduced Charles Dickens to Russia. In the twentieth century, Friedberg points to Pasternak's Faust to show how apolitical authors welcomed free translation, which offered them an alternative to the original writing from which they had been banned by Soviet authorities.By introducing Western literary works, Russian translators provided new models for Russian literature. Friedberg discusses the usual battles fought between partisans of literalism and of free translation, the influence of Stalinist Soviet government on literary translation, and the political implications of aesthetic clashes. He also considers the impetus of translated Western fiction, poetry, and drama as remaining links to Western civilization during the decades of Russia's isolation from the West. Friedberg argues that literary translation had a profound effect on Russia by helping to erode the Soviet Union's isolation, which ultimately came to an end with the dissolution of the Soviet Union in 1991. Mode of access: Internet via World Wide Web. In English. Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Jun 2021) Literature, Modern Translations into Russian History and criticism. Translating and interpreting Russia History. Translating and interpreting Soviet Union History. LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting. bisacsh Title is part of eBook package: De Gruyter Penn State University Press Complete eBook-Package Pre-2014 9783110745269 https://doi.org/10.1515/9780271072654?locatt=mode:legacy https://www.degruyter.com/isbn/9780271072654 Cover https://www.degruyter.com/cover/covers/9780271072654.jpg |
language |
English |
format |
eBook |
author |
Friedberg, Maurice, Friedberg, Maurice, |
spellingShingle |
Friedberg, Maurice, Friedberg, Maurice, Literary Translation in Russia : A Cultural History / Frontmatter -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- 1. Historical Background -- 2. Theoretical Controversies -- 3. Plying the Translator's Trade -- 4. Translators and the Literary Process -- Index |
author_facet |
Friedberg, Maurice, Friedberg, Maurice, |
author_variant |
m f mf m f mf |
author_role |
VerfasserIn VerfasserIn |
author_sort |
Friedberg, Maurice, |
title |
Literary Translation in Russia : A Cultural History / |
title_sub |
A Cultural History / |
title_full |
Literary Translation in Russia : A Cultural History / Maurice Friedberg. |
title_fullStr |
Literary Translation in Russia : A Cultural History / Maurice Friedberg. |
title_full_unstemmed |
Literary Translation in Russia : A Cultural History / Maurice Friedberg. |
title_auth |
Literary Translation in Russia : A Cultural History / |
title_alt |
Frontmatter -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- 1. Historical Background -- 2. Theoretical Controversies -- 3. Plying the Translator's Trade -- 4. Translators and the Literary Process -- Index |
title_new |
Literary Translation in Russia : |
title_sort |
literary translation in russia : a cultural history / |
publisher |
Penn State University Press, |
publishDate |
2021 |
physical |
1 online resource (234 p.) |
contents |
Frontmatter -- Contents -- Acknowledgments -- Introduction -- 1. Historical Background -- 2. Theoretical Controversies -- 3. Plying the Translator's Trade -- 4. Translators and the Literary Process -- Index |
isbn |
9780271072654 9783110745269 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PN - General Literature |
callnumber-label |
PN241 |
callnumber-sort |
PN 3241.5 R8 F75 41997 |
geographic_facet |
Russia Soviet Union |
url |
https://doi.org/10.1515/9780271072654?locatt=mode:legacy https://www.degruyter.com/isbn/9780271072654 https://www.degruyter.com/cover/covers/9780271072654.jpg |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
410 - Linguistics |
dewey-ones |
418 - Standard usage & applied linguistics |
dewey-full |
418.01/0947 |
dewey-sort |
3418.01 3947 |
dewey-raw |
418.01/0947 |
dewey-search |
418.01/0947 |
doi_str_mv |
10.1515/9780271072654?locatt=mode:legacy |
work_keys_str_mv |
AT friedbergmaurice literarytranslationinrussiaaculturalhistory |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(DE-B1597)583670 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter Penn State University Press Complete eBook-Package Pre-2014 |
is_hierarchy_title |
Literary Translation in Russia : A Cultural History / |
container_title |
Title is part of eBook package: De Gruyter Penn State University Press Complete eBook-Package Pre-2014 |
_version_ |
1770176126245666816 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04341nam a22006615i 4500</leader><controlfield tag="001">9780271072654</controlfield><controlfield tag="003">DE-B1597</controlfield><controlfield tag="005">20210621102733.0</controlfield><controlfield tag="006">m|||||o||d||||||||</controlfield><controlfield tag="007">cr || ||||||||</controlfield><controlfield tag="008">210621t20211997pau fo d z eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780271072654</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1515/9780271072654</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-B1597)583670</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">DE-B1597</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="c">DE-B1597</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pau</subfield><subfield code="c">US-PA</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN241.5.R8</subfield><subfield code="b">F75 1997</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LAN023000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418.01/0947</subfield><subfield code="2">20</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Friedberg, Maurice, </subfield><subfield code="e">author.</subfield><subfield code="4">aut</subfield><subfield code="4">http://id.loc.gov/vocabulary/relators/aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Literary Translation in Russia :</subfield><subfield code="b">A Cultural History /</subfield><subfield code="c">Maurice Friedberg.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">University Park, PA : </subfield><subfield code="b">Penn State University Press, </subfield><subfield code="c">[2021]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©1997</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (234 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="b">PDF</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="t">Frontmatter -- </subfield><subfield code="t">Contents -- </subfield><subfield code="t">Acknowledgments -- </subfield><subfield code="t">Introduction -- </subfield><subfield code="t">1. Historical Background -- </subfield><subfield code="t">2. Theoretical Controversies -- </subfield><subfield code="t">3. Plying the Translator's Trade -- </subfield><subfield code="t">4. Translators and the Literary Process -- </subfield><subfield code="t">Index</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">restricted access</subfield><subfield code="u">http://purl.org/coar/access_right/c_16ec</subfield><subfield code="f">online access with authorization</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In this rich historical study, Maurice Friedberg recounts the impact of translation on the Russian literary process. In tracing the explosion of literary translation in nineteenth-century Russia, Friedberg determines that it introduced new issues of cultural, aesthetic, and political values.Beginning with Pushkin in the early nineteenth century, Friedberg traces the history of translation throughout the lives of Dostoevsky, Tolstoy, and, more recently, Pasternak. His analysis includes two translators who became Russia's leading literary figures: Zhukovsky, whose renditions of German poetry became famous, and Vvedensky, who introduced Charles Dickens to Russia. In the twentieth century, Friedberg points to Pasternak's Faust to show how apolitical authors welcomed free translation, which offered them an alternative to the original writing from which they had been banned by Soviet authorities.By introducing Western literary works, Russian translators provided new models for Russian literature. Friedberg discusses the usual battles fought between partisans of literalism and of free translation, the influence of Stalinist Soviet government on literary translation, and the political implications of aesthetic clashes. He also considers the impetus of translated Western fiction, poetry, and drama as remaining links to Western civilization during the decades of Russia's isolation from the West. Friedberg argues that literary translation had a profound effect on Russia by helping to erode the Soviet Union's isolation, which ultimately came to an end with the dissolution of the Soviet Union in 1991.</subfield></datafield><datafield tag="538" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mode of access: Internet via World Wide Web.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">In English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Jun 2021)</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature, Modern</subfield><subfield code="x">Translations into Russian</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Russia</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="z">Soviet Union</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Translating & Interpreting.</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="773" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Title is part of eBook package:</subfield><subfield code="d">De Gruyter</subfield><subfield code="t">Penn State University Press Complete eBook-Package Pre-2014</subfield><subfield code="z">9783110745269</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://doi.org/10.1515/9780271072654?locatt=mode:legacy</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="0"><subfield code="u">https://www.degruyter.com/isbn/9780271072654</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="3">Cover</subfield><subfield code="u">https://www.degruyter.com/cover/covers/9780271072654.jpg</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">978-3-11-074526-9 Penn State University Press Complete eBook-Package Pre-2014</subfield><subfield code="b">2014</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_BACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_CL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBACKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ECL_LS</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_EEBKALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_ESSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_PPALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">EBA_SSHALL</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">GBV-deGruyter-alles</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA11SSHE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA13ENGE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA17SSHEE</subfield></datafield><datafield tag="912" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PDA5EBK</subfield></datafield></record></collection> |