Language Contact in the Territory of the Former Soviet Union.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:IMPACT: Studies in Language, Culture and Society Series ; v.50
:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam/Philadelphia : : John Benjamins Publishing Company,, 2021.
©2021.
Year of Publication:2021
Edition:1st ed.
Language:English
Series:IMPACT: Studies in Language, Culture and Society Series
Online Access:
Physical Description:1 online resource (394 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Intro
  • Language Contact in the Territory of the Former Soviet Union
  • Editorial page
  • Title page
  • Copyright page
  • Table of contents
  • Introduction
  • 1. Background: Why contact with Russian?
  • 2. Historical overview
  • 2.1 The Soviet period
  • 2.2 The post-Soviet period
  • 3. Overarching questions
  • 3.1 The question of different contact situations
  • 3.2 The role of typological features
  • 4. Synopsis
  • Acknowledgements
  • Funding
  • References
  • Nominal borrowings in Tsova-Tush (Nakh-Daghestanian, Georgia) and their gender assignment
  • 1. Introduction
  • 2. Lexical borrowing
  • 2.1 Basics
  • 2.2 Integration
  • 2.3 Semantic domains and parts of speech
  • 2.4 Russian
  • 3. Gender system
  • 3.1 Basics
  • 3.2 Gender assignment in Tsova-Tush
  • 3.3 Inquorate genders
  • 4. Gender of borrowed nouns
  • 5. Conclusion
  • Abbreviations
  • References
  • Lexical convergence reflects complex historical processes: A case study of two borderline regions of Russia
  • 1. Introduction
  • 2. Geography and sociolinguistics
  • 2.1 The Russification of Daghestan
  • 2.2 The Rutul area (Rutul'skij rajon)
  • 2.3 The Tsezic area
  • 3. The wordlist
  • 4. The data
  • 5. Discussion
  • 5.1 Russian loanwords
  • 5.2 Georgian loanwords
  • 5.3 Azerbaijani loanwords
  • 6. The status of the donor languages
  • 7. Conclusions
  • Acknowledgements
  • Funding
  • References
  • Appendix
  • The ideological background of language change in Permic-speaking communities
  • 1. Introduction
  • 2. The framework
  • 3. Permic languages and language communities
  • 4. Language ideologies and language planning of the Permic people
  • 5. Borrowing of Russian relational adjectives in the Permic languages
  • 5.1 Russian relational adjectives and their equivalents in the Permic languages
  • 5.2 The history of borrowing of Russian relational adjectives.
  • 5.3 Translating of Russian relational adjectives by the modern Permic speakers
  • 5.4 Comparing data
  • 6. Discussion
  • 7. Conclusions
  • Abbreviations
  • References
  • Enets-Russian language contact
  • 1. Introduction
  • 1.1 Language and its speakers
  • 1.2 Data and methods
  • 2. Sociolinguistic details of the Enets-Russian language contact
  • 2.1 Before the end of the 1930s: Very limited contacts with Russian
  • 2.2 The 1940s-1950s: Start of the Russification campaign
  • 2.3 The 1960s: The transition period
  • 2.4 The 1970s: The victory of Russian
  • 2.5 Summarizing the history of the Enets-Russian language contact
  • 3. Linguistic traces of Enets-Russian contact in Enets
  • 3.1 Lexicon
  • 3.2 Phonetics and phonology
  • 3.3 Syntax
  • 3.4 Discourse
  • 4. Conclusion
  • Acknowledgements
  • Funding
  • Abbreviations
  • References
  • Izhma Komi in Western Siberia: At the crossroads of language contact
  • 1. Introduction
  • 2. Sociolinguistic situation
  • 3. Influence of Russian
  • 3.1 Phonetics
  • 3.2 Loan translations
  • 3.3 Grammar
  • 4. Influence of Nenets and Khanty
  • 4.1 Phonetics
  • 4.2 Loan translations
  • 4.3 Grammar
  • 5. Discussion
  • List of abbreviations (different from the Leipzig Glossing Rules)
  • Funding
  • References
  • From head-final towards head-initial grammar: Generational and areal differences concerning word order usage and judgement among Udmurt speakers
  • 1. Introduction
  • 2. Background
  • 2.1 The Udmurt language
  • 2.2 Sociolinguistic background
  • 2.3 Theoretical background
  • 2.4 Comparative-historical background
  • 2.5 Previous analyses on Udmurt word order
  • 3. Methods
  • 3.1 The constructions
  • 3.2 Task types
  • 3.3 The consultants
  • 4. Results
  • 4.1 Verbal phrases
  • 4.2 Phrases with a functional head
  • 4.3 Noun phrases
  • 4.4 Adjectival phrases
  • 5. Word order flexibility
  • 6. Conclusion
  • Acknowledgements.
  • Funding
  • List of abbreviations
  • References
  • Russian influence on Surgut Khanty and Estonian aspect is limited but similar
  • 1. Introduction
  • 2. Sociolinguistic conditions
  • 3. Causal relations between borrowing type and structural change
  • 4. Key terminology
  • 5. Aspect and Aktionsart: Areal features?
  • 6. The Estonian aspectual structure
  • 6.1 The Estonian aspectual structure: Object case alternation
  • 6.2 The Estonian aspectual structure: Aktionsart particles
  • 6.3 The Estonian aspectual structure: Aktionsart suffixes
  • 6.4 The Estonian aspectual structure: Verbal complexes
  • 6.5 Secondary imperfectives
  • 6.6 Interim summary: The expression of aspectuality in Estonian
  • 6.7 Comparisons
  • 7. Surgut Khanty
  • 7.1 Methods
  • 7.2 The system
  • 7.3 Absence and presence of interference-phenomena in Surgut Khanty
  • 7.4 Khanty and Russian: Comparison
  • 8. Discussion of the findings
  • 9. Conclusion
  • Acknowledgements
  • Funding
  • Abbreviatons
  • References
  • Quotative indexes in Permic: Between the original strategies and Russian
  • 1. Introduction
  • 1.1 The Permic languages
  • 1.2 Quotative indexes and new quotatives
  • 1.3 Methodology and data
  • 1.4 The content of the article
  • 2. Quotative indexes in Russian
  • 2.1 Complementizer strategies in Russian: Speech verbs and complementizers čto and budto
  • 2.2 Quotative particles mol and deskatʹ as markers of reported discourse in Russian
  • 2.3 New quotative indexes in Russian
  • 3. Quotative indexes in Udmurt
  • 3.1 The autochthonous quotative strategies in Udmurt
  • 3.2 Russian influence on the quotative strategies in Udmurt
  • 4. Quotative indexes in Komi
  • 4.1 The autochthonous quotative strategies in Komi
  • 4.2 On some traces of matter and pattern replication in the complementizer strategy in Komi
  • 5. Summary
  • 6. Discussion
  • Acknowledgements
  • Abbreviations.
  • Other symbols and fonts
  • References
  • Internet sources
  • Some structural similarities in the outcomes of language contact with Russian
  • 1. Introduction
  • 2. Borrowing of verbs
  • 2.1 Typological tendencies
  • 2.2 The light verb strategy
  • 2.3 Direct insertion
  • 2.4 Indirect insertion and minor strategies
  • 2.5 The morphological form of the Russian input verb
  • 2.6 Summary of verbal borrowing patterns
  • 3. Borrowing of adjectives
  • 4. Calquing of indefinite pronouns
  • 5. Borrowing of conjunctions and discourse particles
  • 6. Complex clauses
  • 6.1 Conjunction, adverbial subordination and conditional clauses
  • 6.2 Complement clauses, purpose clauses, adverbial subordination and conditional clauses
  • 6.3 Relative clauses
  • 7. Conclusion / Summary
  • References
  • Why do two Uralic languages (Surgut Khanty and Erzya) use different code-switching strategies?
  • 1. Introduction
  • 2. The contact situations
  • 3. Structural characteristics of the minority languages involved
  • 3.1 Surgut Khanty
  • 3.2 Erzya
  • 4. Data and methods
  • 5. Code-switching patterns
  • 5.1 One-word switches and short EL islands
  • 5.2 Russian ML
  • 6. Discussion
  • 7. Conclusion
  • Acknowledgements
  • Abbreviations
  • References
  • Appendix
  • Analyzing Modern Chinese Pidgin Russian: Variability and the feature pool theory
  • 1. Introduction
  • 1.1 Russian-based pidgins in the Russian Far East
  • 1.2 Data
  • 2. Russians and Chinese in the Ussuri region: Two directions of language shift
  • 2.1 Russians: Waves of migration
  • 2.2 Chinese Pidgin Russian
  • 2.3 Post-pidgin situation in the Ussuri region
  • 3. Analysis of linguistic data
  • 3.1 No inflectional morphology
  • 3.2 Plurality
  • 3.3 Generalized forms for personal and possessive pronouns
  • 3.4 Formal differentiation of word classes
  • 3.5 Preferred word order is SOV.
  • 3.6 Absence of complex sentences, coordinative, and subordinative conjunctions
  • 3.7 Absence of prepositions
  • 3.8 Limited lexicon: Words have very broad semantics
  • 3.9 The expression of the TAMP with postpositional markers
  • 3.10 The use of the particle la / le
  • 3.11 Pidgin feature not characteristic for post-Pidgin varieties
  • 4. Pidgin and inter-languages
  • 4.1 Bargaining and finding a common code strategy
  • 4.2 The strategy of "trying synonyms"
  • 4.3 Echoing
  • 5. Conclusion
  • Abbreviations
  • Chinese Pidgin Russian speakers
  • Literary sources of Chinese Pidgin Russian examples
  • References
  • The choice of forms in contact varieties: Linguistic vs. social motivation (on the base of language contact in the Russian-Chinese border area)
  • 1. Introduction
  • 2. Language contact in the Russian-Chinese border area
  • 3. Data and method
  • 4. Choice of morphological forms in Russian-Chinese pidgin data
  • 5. Choice of morphological forms in experimental data
  • 6. Choice of morphological forms in modern data on interethnic communication in the Russian-Chinese border area
  • 7. Results: Comparing three sets of data
  • 8. Conclusions
  • List of abbreviations / glosses
  • References
  • Language data and maps
  • List of languages
  • Language vs. dialect
  • Genealogical classification
  • Speaker numbers
  • Sociolinguistic status
  • Official status
  • Writing
  • Abbreviations
  • Funding
  • References
  • Languages &amp
  • language families
  • Subject index.