Parallel corpora for contrastive and translation studies : : new resources and applications / / edited by Irene Doval Reixo, M. Teresa Sanchez Nieto.
Saved in:
Superior document: | Studies in corpus linguistics ; Volume 90 |
---|---|
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Amsterdam ;, Philadelphia : : John Benjamins Publishing Company,, [2019] 2019 |
Year of Publication: | 2019 |
Language: | English |
Series: | Studies in corpus linguistics ;
Volume 90. |
Online Access: | |
Physical Description: | 1 online resource (313 pages). |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Introduction. Parallel corpora in focus: an account of current achievements and challenges / Irene Doval and M. Teresa Sanchez Nieto
- Part I. Parallel corpora: Background and processing Comparable parallel corpora: A critical review of current practices in corpus-based translation studies / Lidun Hareide
- Living with parallel corpora: The potentials and limitations of their use in translation research / Josep Marco
- Working with parallel corpora: Usefulness and usability / Rosa Rabadan
- Innovations in parallel corpus alignment and retrieval / Martin Volk
- Part II. Parallel corpora: Creation, annotation and access: InterCorp: A parallel corpus of 40 languages / Petr Cermak
- Corpus PaGeS: A multifunctional resource for language learning, translation and cross-linguistic research / Irene Doval, Santiago Fernandez Lanza, Tomas Jimenez Julia, Elsa Liste Lamas and Barbara Lubke
- Building EPTIC: A many-sided, multi-purpose corpus of EU parliament proceedings / Adriano Ferraresi and Silvia Bernardini
- Enriching parallel corpora with multimedia and lexical semantics: From the CLUVI Corpus to WordNet and SemCor / Xavier Gomez Guinovart
- Discourse annotation in the MULTINOT corpus: Issues and challenges / Julia Lavid Lopez
- PEST: A parallel electronic corpus of state treaties / Mikhail Mikhailov, Miia Santalahti and Julia Souma
- Indexation and analysis of a parallel corpus using CQPweb: The COVALT PAR_ES Corpus (EN/FR/DE > ES) / Teresa Moles-Cases and Ulrike Oster
- P-ACTRES 2.0: A parallel corpus for cross-linguistic research / Hugo Sanjurjo-Gonzalez and Marlen Izquierdo
- An overview of Basque corpora and the extraction of certain multi-word expressions from a translational corpus / Zuri e Sanz-Villar
- Part III. Parallel corpora: Tools and applications: Strategies for building high quality bilingual lexicons from comparable corpora / Pablo Gamallo
- Discovering bilingual collocations in parallel corpora: A first attempt at using distributional semantics / Marcos Garcia Gonzalez, Marcos Garcia-Salido and Margarita Alonso-Ramos
- Normalization of shorthand forms in French text messages using word embedding and machine translation / Parijat Ghoshal and Xi Rao.