Eye tracking and multidisciplinary studies on translation / / edited by Callum Walker and Federico M. Federici.

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Benjamins Translation Library ; Volume 143
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam ;, Philadelphia : : John Benjamins Publishing Company,, [2018]
2018
Year of Publication:2018
Language:English
Series:Benjamins translation library ; Volume 143.
Online Access:
Physical Description:1 online resource (303 pages).
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Introduction / Callum Walker
  • A mapping exercise: eye tracking and translation / Federico M. Federici and Callum Walker
  • Overcoming methodological challenges of eye tracking in the translation workplace / Carlos S. C. Teixeira and Sharon O'Brien
  • Eye tracking as a measure of cognitive effort for post-editing of machine translation / Joss Moorkens
  • Analysing variable relationships and time-course data in eye-tracking studies of translation processes and products / Stephen Doherty
  • Recognition and characterization of translator attributes using sequences of fixations and keystrokes / Pascual Martinez-Gomez, Dan Han, Michael Carl and Akiko Aizawa
  • Problem solving in the translation of linguistic metaphors from Chinese into Portuguese: an empirical-experimental study / Marcia Schmaltz
  • Working styles of student translators in self-revision, other-revision and post-editing / Jin Huang
  • Visual attention distribution in intralingual respeaking: an eye-tracking study / Agnieszka Szarkowska, Lukasz Dutka, Anna Szychowska and Olga Pilipczuk
  • Subtitling of British stand-up comedy into Italian: a questionnaire and eye-tracking study on the audience's perspective / Teresa Filizzola
  • Towards a quantitative measurement of equivalent effect and a tentative conceptualisation of cognitive equivalence / Callum Walker
  • The impact of AVT mode on audience reception / Olga Labendowicz.