Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali / / Valeria Zotti, Monica Turci.

This collection of studies focuses on the translation of the language of art and cultural heritage in a wide variety of text types from the Renaissance to the present, following different theoretical and methodological approaches ranging from corpus linguistics to lexicography, terminology, and tran...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Firenze, Italy : : Firenze University Press,, 2023.
Year of Publication:2023
Language:Italian
Physical Description:1 online resource (229 pages) :; illustrations
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993618738404498
ctrlnum (CKB)5700000000425107
(NjHacI)995700000000425107
(EXLCZ)995700000000425107
collection bib_alma
record_format marc
spelling Zotti, Valeria, author.
Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali / Valeria Zotti, Monica Turci.
Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico
Firenze, Italy : Firenze University Press, 2023.
1 online resource (229 pages) : illustrations
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
This collection of studies focuses on the translation of the language of art and cultural heritage in a wide variety of text types from the Renaissance to the present, following different theoretical and methodological approaches ranging from corpus linguistics to lexicography, terminology, and translation studies. This book is meant for a wide audience including scholars and students of languages for special purposes, as well as professional translators and experts in the international communication of cultural heritage. These studies have been carried out as part of the Multilingual Cultural Heritage Lexicon research project (Lessico plurilingue dei Beni Culturali). An initiative which first originated at the University of Florence, now involving multiple Italian and international universities, this project is dedicated to compiling textual databases and plurilingual dictionaries through comparable and parallel corpora.
Art Terminology.
Translating and interpreting History.
979-1-221-50061-5
Turci, Monica, author.
language Italian
format eBook
author Zotti, Valeria,
Turci, Monica,
spellingShingle Zotti, Valeria,
Turci, Monica,
Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali /
author_facet Zotti, Valeria,
Turci, Monica,
Turci, Monica,
author_variant v z vz
m t mt
author_role VerfasserIn
VerfasserIn
author2 Turci, Monica,
author2_role TeilnehmendeR
author_sort Zotti, Valeria,
title Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali /
title_sub Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali /
title_full Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali / Valeria Zotti, Monica Turci.
title_fullStr Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali / Valeria Zotti, Monica Turci.
title_full_unstemmed Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali / Valeria Zotti, Monica Turci.
title_auth Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali /
title_alt Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico
title_new Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico :
title_sort nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : da giorgio vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali /
publisher Firenze University Press,
publishDate 2023
physical 1 online resource (229 pages) : illustrations
isbn 979-1-221-50061-5
callnumber-first N - Fine Arts
callnumber-subject N - Visual Arts
callnumber-label N34
callnumber-sort N 234 Z688 42023
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 700 - Arts & recreation
dewey-tens 700 - Arts
dewey-ones 701 - Philosophy of fine & decorative arts
dewey-full 701.4
dewey-sort 3701.4
dewey-raw 701.4
dewey-search 701.4
work_keys_str_mv AT zottivaleria nuovestrategieperlatraduzionedellessicoartisticodagiorgiovasariauncorpusplurilinguedeibeniculturali
AT turcimonica nuovestrategieperlatraduzionedellessicoartisticodagiorgiovasariauncorpusplurilinguedeibeniculturali
AT zottivaleria nuovestrategieperlatraduzionedellessicoartistico
AT turcimonica nuovestrategieperlatraduzionedellessicoartistico
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5700000000425107
(NjHacI)995700000000425107
(EXLCZ)995700000000425107
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico : Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali /
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
_version_ 1796653325075087360
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02063nam a2200313 i 4500</leader><controlfield tag="001">993618738404498</controlfield><controlfield tag="005">20240321150429.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">240321s2023 it a o 000 0 ita d</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.36253/979-12-215-0061-5</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5700000000425107</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995700000000425107</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995700000000425107</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">N34</subfield><subfield code="b">.Z688 2023</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">701.4</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Zotti, Valeria,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico :</subfield><subfield code="b">Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali /</subfield><subfield code="c">Valeria Zotti, Monica Turci.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico </subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Firenze, Italy :</subfield><subfield code="b">Firenze University Press,</subfield><subfield code="c">2023.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (229 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This collection of studies focuses on the translation of the language of art and cultural heritage in a wide variety of text types from the Renaissance to the present, following different theoretical and methodological approaches ranging from corpus linguistics to lexicography, terminology, and translation studies. This book is meant for a wide audience including scholars and students of languages for special purposes, as well as professional translators and experts in the international communication of cultural heritage. These studies have been carried out as part of the Multilingual Cultural Heritage Lexicon research project (Lessico plurilingue dei Beni Culturali). An initiative which first originated at the University of Florence, now involving multiple Italian and international universities, this project is dedicated to compiling textual databases and plurilingual dictionaries through comparable and parallel corpora.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Art</subfield><subfield code="x">Terminology.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">History.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">979-1-221-50061-5</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Turci, Monica,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-03-23 03:42:51 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2023-08-12 21:34:04 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5347780730004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5347780730004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5347780730004498</subfield></datafield></record></collection>