The First Hebrew Shakespeare Translations : : Isaac Edward Salkinson's Ithiel the Cushite of Venice and Ram and Jael : a bilingual edition and commentary / / Lily Kahn.

This first bilingual edition and analysis of the earliest Shakespeare plays translated into Hebrew - Isaac Edward Salkinson's Ithiel the Cushite of Venice (Othello) and Ram and Jael (Romeo and Juliet) - offers a fascinating and unique perspective on global Shakespeare. Differing significantly f...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:London, United Kingdom : : UCL Press,, 2017.
Year of Publication:2017
Language:English
Physical Description:1 online resource (x, 540 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • 1. The historical and literary background to the first Hebrew Shakespeare translations
  • 2. Isaac Edward (Eliezer) Salkinson's life and works
  • 3. Salkinson's Shakespeare translations
  • 3.1. Publication and reception
  • 3.2. Translation style
  • 3.2.1. Domestication
  • 3.2.1.1. Names
  • 3.2.1.2. Christian references
  • 3.2.1.3. Classical mythology
  • 3.2.1.4. Other non-Jewish cultural elements
  • 3.2.1.5. Shibbus
  • 3.2.1.6. Foreign-language material
  • 3.2.2. Poetry
  • 3.2.3. Hebrew language
  • 3.3. Salkinson's source text edition
  • 4. This edition of Ithiel the Cushite of Venice and Ram and Jael
  • 4.1. The Hebrew text
  • 4.2. The English back-translation
  • 4.3. The commentary
  • Ithiel the Cushite of Venice
  • Preface
  • Letter from the translator to the publisher
  • The names of the speakers
  • First Part
  • Second Part
  • Third Part
  • Fourth Part
  • Fifth Part
  • Ram and Jael
  • Letter to the translator
  • Message from the translator
  • The names of the speakers
  • First Part
  • Second Part
  • Third Part
  • Fourth Part
  • Fifth Part.