English and Translation in the European Union : : unity and multiplicity in the wake of Brexit / / Alice Leal.

"This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the low status of translations in EU bodies, agencies and institutions. The book draws...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:London : : Routledge,, 2021.
Year of Publication:2021
Language:English
Physical Description:1 online resource (264 pages) :; illustrations
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993603104204498
ctrlnum (CKB)5590000000501160
(NjHacI)995590000000501160
(EXLCZ)995590000000501160
collection bib_alma
record_format marc
spelling Leal, Alice, author.
English and Translation in the European Union : unity and multiplicity in the wake of Brexit / Alice Leal.
English and Translation in the European Union
London : Routledge, 2021.
1 online resource (264 pages) : illustrations
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Description based on print version record.
"This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the low status of translations in EU bodies, agencies and institutions. The book draws on an interdisciplinary approach highlighting insights from such fields as sociolinguistics, translation studies, and philosophy of language in looking at data drawn from official EU documents and online resources, many of which are increasingly initially produced in English and then translated into other languages, but not published as translations. In analyzing this data further, Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU's approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the widespread use of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the boundaries between source texts and translations. The volume also looks ahead at the current and future implications of Brexit regarding this tension while also proposing potential ways forward toward resolving it. Offering unique insights into contemporary debates in translation studies, this book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, sociolinguistics, philosophy of language and political science"-- Provided by publisher.
Includes bibliographical references and index.
Language, meaning and identity: From mother tongue to lingua franca -- The EU and English as a "lingua franca": De jure multilingualism versus de facto monolingualism -- Translation and the EU: The tension between unity versus multiplicity -- The EU as a community in formation in the wake of Brexit: For a new linguistic regime -- The future of language and translation in the EU: A language turn, a translation turn and a transcultural turn -- Final remarks.
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International CC BY-NC-ND 4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode
Unrestricted online access star
English language Political aspects European Union countries.
Multilingualism Polcal aspects European Union countries.
Translating and interpreting Political aspects European Union countries.
0-367-24491-8
language English
format eBook
author Leal, Alice,
spellingShingle Leal, Alice,
English and Translation in the European Union : unity and multiplicity in the wake of Brexit /
Language, meaning and identity: From mother tongue to lingua franca -- The EU and English as a "lingua franca": De jure multilingualism versus de facto monolingualism -- Translation and the EU: The tension between unity versus multiplicity -- The EU as a community in formation in the wake of Brexit: For a new linguistic regime -- The future of language and translation in the EU: A language turn, a translation turn and a transcultural turn -- Final remarks.
author_facet Leal, Alice,
author_variant a l al
author_role VerfasserIn
author_sort Leal, Alice,
title English and Translation in the European Union : unity and multiplicity in the wake of Brexit /
title_sub unity and multiplicity in the wake of Brexit /
title_full English and Translation in the European Union : unity and multiplicity in the wake of Brexit / Alice Leal.
title_fullStr English and Translation in the European Union : unity and multiplicity in the wake of Brexit / Alice Leal.
title_full_unstemmed English and Translation in the European Union : unity and multiplicity in the wake of Brexit / Alice Leal.
title_auth English and Translation in the European Union : unity and multiplicity in the wake of Brexit /
title_alt English and Translation in the European Union
title_new English and Translation in the European Union :
title_sort english and translation in the european union : unity and multiplicity in the wake of brexit /
publisher Routledge,
publishDate 2021
physical 1 online resource (264 pages) : illustrations
contents Language, meaning and identity: From mother tongue to lingua franca -- The EU and English as a "lingua franca": De jure multilingualism versus de facto monolingualism -- Translation and the EU: The tension between unity versus multiplicity -- The EU as a community in formation in the wake of Brexit: For a new linguistic regime -- The future of language and translation in the EU: A language turn, a translation turn and a transcultural turn -- Final remarks.
isbn 0-429-28281-8
0-367-24491-8
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P306
callnumber-sort P 3306.8 E85 L435 42021
geographic_facet European Union countries.
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 300 - Social sciences
dewey-tens 300 - Social sciences, sociology & anthropology
dewey-ones 306 - Culture & institutions
dewey-full 306.446094
dewey-sort 3306.446094
dewey-raw 306.446094
dewey-search 306.446094
work_keys_str_mv AT lealalice englishandtranslationintheeuropeanunionunityandmultiplicityinthewakeofbrexit
AT lealalice englishandtranslationintheeuropeanunion
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5590000000501160
(NjHacI)995590000000501160
(EXLCZ)995590000000501160
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title English and Translation in the European Union : unity and multiplicity in the wake of Brexit /
_version_ 1797653651654705152
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03491nam a2200397 i 4500</leader><controlfield tag="001">993603104204498</controlfield><controlfield tag="005">20240424225712.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr#|||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">221223s2021 enka ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0-429-28281-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5590000000501160</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995590000000501160</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995590000000501160</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e------</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306.8.E85</subfield><subfield code="b">.L435 2021</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">306.446094</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leal, Alice,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">English and Translation in the European Union :</subfield><subfield code="b">unity and multiplicity in the wake of Brexit /</subfield><subfield code="c">Alice Leal.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English and Translation in the European Union</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">London :</subfield><subfield code="b">Routledge,</subfield><subfield code="c">2021.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (264 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"This book explores the growing tension between multilingualism and monolingualism in the European Union in the wake of Brexit, underpinned by the interplay between the rise of English as a lingua franca and the low status of translations in EU bodies, agencies and institutions. The book draws on an interdisciplinary approach highlighting insights from such fields as sociolinguistics, translation studies, and philosophy of language in looking at data drawn from official EU documents and online resources, many of which are increasingly initially produced in English and then translated into other languages, but not published as translations. In analyzing this data further, Leal explores issues around language hierarchy and the growing difficulty in reconciling the EU's approach to promoting multilingualism while fostering monolingualism in practice through the widespread use of English as a lingua franca, as well as questions around authenticity in the translation process and the boundaries between source texts and translations. The volume also looks ahead at the current and future implications of Brexit regarding this tension while also proposing potential ways forward toward resolving it. Offering unique insights into contemporary debates in translation studies, this book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, sociolinguistics, philosophy of language and political science"-- Provided by publisher.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Language, meaning and identity: From mother tongue to lingua franca -- The EU and English as a "lingua franca": De jure multilingualism versus de facto monolingualism -- Translation and the EU: The tension between unity versus multiplicity -- The EU as a community in formation in the wake of Brexit: For a new linguistic regime -- The future of language and translation in the EU: A language turn, a translation turn and a transcultural turn -- Final remarks.</subfield></datafield><datafield tag="540" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International</subfield><subfield code="f">CC BY-NC-ND 4.0</subfield><subfield code="u">https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="f">Unrestricted online access</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">English language</subfield><subfield code="x">Political aspects</subfield><subfield code="z">European Union countries.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Multilingualism</subfield><subfield code="x">Polcal aspects</subfield><subfield code="z">European Union countries.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Political aspects</subfield><subfield code="z">European Union countries.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">0-367-24491-8</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-04-26 02:57:06 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">00</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2021-07-03 22:25:50 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5337769000004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337769000004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5337769000004498</subfield></datafield></record></collection>