Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert / / Tina Ambrosch-Baroua.

During the sixteenth and seventeenth century large parts of Italy were under Spanish dominion, the consequence of which was a linguistic contact that lasted over 200 years. However, due to the traditionally tight link between Italian language historiography and national historiography, the multiling...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Cologne : : Modern Academic Publishing,, 2016.
Year of Publication:2016
Language:German
Physical Description:1 online resource (436 pages)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993603015204498
ctrlnum (CKB)5470000000566909
(NjHacI)995470000000566909
(EXLCZ)995470000000566909
collection bib_alma
record_format marc
spelling Ambrosch-Baroua, Tina, author.
Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert / Tina Ambrosch-Baroua.
Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks
Cologne : Modern Academic Publishing, 2016.
1 online resource (436 pages)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
During the sixteenth and seventeenth century large parts of Italy were under Spanish dominion, the consequence of which was a linguistic contact that lasted over 200 years. However, due to the traditionally tight link between Italian language historiography and national historiography, the multilingual communicative space of Spanish Italy has only recently become an object of research. By focusing on four Spanish-dominated areas - the two metropolises of Naples (Regno di Napoli) and Milan (Milanesado), as well as the two islands of Sicily (Regno di Sicilia) and Sardinia (Regno di Sardegna) - the present work therefore presents a fundamental, extensive, and comparative case study of the history of plurilingualism and of letterpress printing in Italia spagnola. For the first time, even methodologically, letterpress printing will be considered as an indicator of plurilingualism, and not simply as a gauge for Tuscanisation, as scholars have previously concluded. The corpus, which has been elaborated on the basis of a specifically developed online title-database consisting of over 3.000 Spanish, bi- and multilingual printed works, is analyzed by combining quantification and qualification methods. The statistical evaluation of book production and distribution of languages and domains associated therewith have been integrated, or rather validated, by qualitative comments on exemplary single works. Herein, the following questions have been examined: How is multilingualism generally, and with regard to the Spanish language in particular, reflected in book production? How often and in which domains of discourse is Spanish used? Which profiles of competence of the producers (authors and printers) and the recipients can be qualitatively traced through single printed works? What evidence of the conventionalization of multilingualism in the form of linguistic teaching material can be provided? Which plurilinguistic practices can be reconstructed on the basis of the prints? Is bilingualism or multilingualism reflected on (and eventually how), and, if so, how is it discussed and assessed? How does the respective communicative space, characterized by the constant presence of the Spanish language, configure itself in the consciousness of the communicants within the field of perceptive linguistics? Thus, the aim was to investigate the degree of Hispanicization of Spanish Italy on the basis of the quantified printed language, and to discuss the practices of multilingualism, the attitudes towards the Spanish language, and how plurilingualism was reflected in selected printed works and their paratexts. The overall segment of the Spanish book production can be defined as a marginal phenomenon with a limited target group, and therefore multilingualism in Spanish Italy, when considered through letterpress printing, assumes an elitist status. However, the respective empirical results of the four partial corpora offer prominent regional differences, with each of the four communicative spaces presenting with their own, specific profile of multilingualism. The contrast of the single cases thus leads to a typology between Spanish Sardinia and the other three areas. The case reconstructions furnish the evidence that Spanish Sardinia, for reasons beyond existing language politics, represents the exception, or rather, the extreme case of problem-focused plurilingualism and Hispanicization. The remaining three areas (Naples, Milan and Sicily) bundle to form a second type - on account of their indifference towards language diversity as well as their pragmatic, mostly implicit, conventionalized handling of multilingualism, they can be classified as normal cases of language contact.
German.
Psycholinguistics.
Sociolinguistics.
3-946198-10-4
language German
format eBook
author Ambrosch-Baroua, Tina,
spellingShingle Ambrosch-Baroua, Tina,
Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert /
author_facet Ambrosch-Baroua, Tina,
author_variant t a b tab
author_role VerfasserIn
author_sort Ambrosch-Baroua, Tina,
title Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert /
title_sub Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert /
title_full Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert / Tina Ambrosch-Baroua.
title_fullStr Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert / Tina Ambrosch-Baroua.
title_full_unstemmed Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert / Tina Ambrosch-Baroua.
title_auth Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert /
title_alt Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks
title_new Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks :
title_sort mehrsprachigkeit im spiegel des buchdrucks : das spanische italien im 16. und 17. jahrhundert /
publisher Modern Academic Publishing,
publishDate 2016
physical 1 online resource (436 pages)
isbn 3-946198-10-4
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P37
callnumber-sort P 237 A437 42016
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 400 - Language
dewey-ones 401 - Philosophy & theory
dewey-full 401.9
dewey-sort 3401.9
dewey-raw 401.9
dewey-search 401.9
work_keys_str_mv AT ambroschbarouatina mehrsprachigkeitimspiegeldesbuchdrucksdasspanischeitalienim16und17jahrhundert
AT ambroschbarouatina mehrsprachigkeitimspiegeldesbuchdrucks
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5470000000566909
(NjHacI)995470000000566909
(EXLCZ)995470000000566909
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks : Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert /
_version_ 1796653201898864641
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04741nam a2200313 i 4500</leader><controlfield tag="001">993603015204498</controlfield><controlfield tag="005">20230512201523.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230512s2016 gw o 000 0 ger d</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.16994/bad</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5470000000566909</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995470000000566909</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995470000000566909</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P37</subfield><subfield code="b">.A437 2016</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">401.9</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ambrosch-Baroua, Tina,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks :</subfield><subfield code="b">Das spanische Italien im 16. und 17. Jahrhundert /</subfield><subfield code="c">Tina Ambrosch-Baroua.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mehrsprachigkeit im Spiegel des Buchdrucks</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cologne :</subfield><subfield code="b">Modern Academic Publishing,</subfield><subfield code="c">2016.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (436 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">During the sixteenth and seventeenth century large parts of Italy were under Spanish dominion, the consequence of which was a linguistic contact that lasted over 200 years. However, due to the traditionally tight link between Italian language historiography and national historiography, the multilingual communicative space of Spanish Italy has only recently become an object of research. By focusing on four Spanish-dominated areas - the two metropolises of Naples (Regno di Napoli) and Milan (Milanesado), as well as the two islands of Sicily (Regno di Sicilia) and Sardinia (Regno di Sardegna) - the present work therefore presents a fundamental, extensive, and comparative case study of the history of plurilingualism and of letterpress printing in Italia spagnola. For the first time, even methodologically, letterpress printing will be considered as an indicator of plurilingualism, and not simply as a gauge for Tuscanisation, as scholars have previously concluded. The corpus, which has been elaborated on the basis of a specifically developed online title-database consisting of over 3.000 Spanish, bi- and multilingual printed works, is analyzed by combining quantification and qualification methods. The statistical evaluation of book production and distribution of languages and domains associated therewith have been integrated, or rather validated, by qualitative comments on exemplary single works. Herein, the following questions have been examined: How is multilingualism generally, and with regard to the Spanish language in particular, reflected in book production? How often and in which domains of discourse is Spanish used? Which profiles of competence of the producers (authors and printers) and the recipients can be qualitatively traced through single printed works? What evidence of the conventionalization of multilingualism in the form of linguistic teaching material can be provided? Which plurilinguistic practices can be reconstructed on the basis of the prints? Is bilingualism or multilingualism reflected on (and eventually how), and, if so, how is it discussed and assessed? How does the respective communicative space, characterized by the constant presence of the Spanish language, configure itself in the consciousness of the communicants within the field of perceptive linguistics? Thus, the aim was to investigate the degree of Hispanicization of Spanish Italy on the basis of the quantified printed language, and to discuss the practices of multilingualism, the attitudes towards the Spanish language, and how plurilingualism was reflected in selected printed works and their paratexts. The overall segment of the Spanish book production can be defined as a marginal phenomenon with a limited target group, and therefore multilingualism in Spanish Italy, when considered through letterpress printing, assumes an elitist status. However, the respective empirical results of the four partial corpora offer prominent regional differences, with each of the four communicative spaces presenting with their own, specific profile of multilingualism. The contrast of the single cases thus leads to a typology between Spanish Sardinia and the other three areas. The case reconstructions furnish the evidence that Spanish Sardinia, for reasons beyond existing language politics, represents the exception, or rather, the extreme case of problem-focused plurilingualism and Hispanicization. The remaining three areas (Naples, Milan and Sicily) bundle to form a second type - on account of their indifference towards language diversity as well as their pragmatic, mostly implicit, conventionalized handling of multilingualism, they can be classified as normal cases of language contact.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">German.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Psycholinguistics.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Sociolinguistics.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-946198-10-4</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-06-09 07:01:40 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2021-06-12 22:12:12 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5337742820004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337742820004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5337742820004498</subfield></datafield></record></collection>