The Language of Europe : : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives / / Domenico Cosmai ; translated and edited by David Albert Best ; foreword by José Manuel Barroso.

This book offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multilingualism and to translation practice within the EU institutions. This first edition in English builds on the success, among academics and practitioners alike, of its two preceding Italian editions (published respect...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Etudes européennes
VerfasserIn:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Bruxelles : : Éditions de l'Université de Bruxelles,, 2014.
Year of Publication:2014
Language:English
Series:Études européennes (Brussels, Belgium)
Physical Description:1 online resource (240 pages).
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993602808804498
ctrlnum (CKB)5470000002601764
(NjHacI)995470000002601764
(EXLCZ)995470000002601764
collection bib_alma
record_format marc
spelling Cosmai, Domenico, author.
The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives / Domenico Cosmai ; translated and edited by David Albert Best ; foreword by José Manuel Barroso.
Language of Europe. Multilingualism and Translation in the EU Institutions
Bruxelles : Éditions de l'Université de Bruxelles, 2014.
1 online resource (240 pages).
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Etudes européennes
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
This book offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multilingualism and to translation practice within the EU institutions. This first edition in English builds on the success, among academics and practitioners alike, of its two preceding Italian editions (published respectively in 2003 and 2007 with the title 'Tradurre per l'Unione europea', Milan, Hoepli), which have closely followed the EU journey through its successive enlargements, and the impact of these multiple accessions on the politics and practice of institutional translation. It proposes an in-depth, up-to-the-minute analysis of the direct relationships between member-state languages and the problems of knowledge transfer between the diverse languages and cultures that make up the patchwork which is the EU. Enriched throughout with practical examples from many among the twenty-four official languages of the European Union, specially selected and adapted for an Anglophone readership, The Language of Europe features detailed studies on the following topics: the background to and arguments in favour of EU multilingualism; the language features of EU documents; variations in translation practice between the different EU institutions, agencies and consultative bodies; the day-to-day working practice of translators and lawyer-linguists; the impact of ICT on translation practice; distinctive genres of EU institutional translation; what the future holds for EU translation. The volume incorporates a range of sample texts from a variety of EU official languages, provided in the source-language original and English target-language translation, in order to give the student and specialist an insight into and overview of the rigour and procedural expertise which are demanded and can be seen at work from initial (co-)draft to final version in the rendering of a EU document.-- Provided by publisher.
Language and languages Europe.
Multilingualism European Union countries.
Best, David Albert, translator, editor.
Barroso, José Manuel, writer of foreword.
Études européennes (Brussels, Belgium)
language English
format eBook
author Cosmai, Domenico,
spellingShingle Cosmai, Domenico,
The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives /
Etudes européennes
author_facet Cosmai, Domenico,
Best, David Albert,
Barroso, José Manuel,
author_variant d c dc
author_role VerfasserIn
author2 Best, David Albert,
Barroso, José Manuel,
author2_variant d a b da dab
d a b da dab
j m b jm jmb
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
author_sort Cosmai, Domenico,
title The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives /
title_sub Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives /
title_full The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives / Domenico Cosmai ; translated and edited by David Albert Best ; foreword by José Manuel Barroso.
title_fullStr The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives / Domenico Cosmai ; translated and edited by David Albert Best ; foreword by José Manuel Barroso.
title_full_unstemmed The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives / Domenico Cosmai ; translated and edited by David Albert Best ; foreword by José Manuel Barroso.
title_auth The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives /
title_alt Language of Europe. Multilingualism and Translation in the EU Institutions
title_new The Language of Europe :
title_sort the language of europe : multilingualism and translation in the eu institutions : practice, problems and perspectives /
series Etudes européennes
series2 Etudes européennes
publisher Éditions de l'Université de Bruxelles,
publishDate 2014
physical 1 online resource (240 pages).
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P40
callnumber-sort P 240.5 L382 C676 42014
geographic_facet Europe.
European Union countries.
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 300 - Social sciences
dewey-tens 300 - Social sciences, sociology & anthropology
dewey-ones 306 - Culture & institutions
dewey-full 306.442917
dewey-sort 3306.442917
dewey-raw 306.442917
dewey-search 306.442917
work_keys_str_mv AT cosmaidomenico thelanguageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutionspracticeproblemsandperspectives
AT bestdavidalbert thelanguageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutionspracticeproblemsandperspectives
AT barrosojosemanuel thelanguageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutionspracticeproblemsandperspectives
AT cosmaidomenico languageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutions
AT bestdavidalbert languageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutions
AT barrosojosemanuel languageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutions
AT cosmaidomenico languageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutionspracticeproblemsandperspectives
AT bestdavidalbert languageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutionspracticeproblemsandperspectives
AT barrosojosemanuel languageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutionspracticeproblemsandperspectives
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5470000002601764
(NjHacI)995470000002601764
(EXLCZ)995470000002601764
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Etudes européennes
is_hierarchy_title The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives /
container_title Etudes européennes
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1796653186048589824
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03274nam a2200349 i 4500</leader><controlfield tag="001">993602808804498</controlfield><controlfield tag="005">20230627061731.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230627s2014 be o 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5470000002601764</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)995470000002601764</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995470000002601764</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="043" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">e------</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P40.5.L382</subfield><subfield code="b">.C676 2014</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">306.442917</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cosmai, Domenico,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">The Language of Europe :</subfield><subfield code="b">Multilingualism and Translation in the EU Institutions : Practice, Problems and Perspectives /</subfield><subfield code="c">Domenico Cosmai ; translated and edited by David Albert Best ; foreword by José Manuel Barroso.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language of Europe. Multilingualism and Translation in the EU Institutions</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bruxelles :</subfield><subfield code="b">Éditions de l'Université de Bruxelles,</subfield><subfield code="c">2014.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (240 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Etudes européennes</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multilingualism and to translation practice within the EU institutions. This first edition in English builds on the success, among academics and practitioners alike, of its two preceding Italian editions (published respectively in 2003 and 2007 with the title 'Tradurre per l'Unione europea', Milan, Hoepli), which have closely followed the EU journey through its successive enlargements, and the impact of these multiple accessions on the politics and practice of institutional translation. It proposes an in-depth, up-to-the-minute analysis of the direct relationships between member-state languages and the problems of knowledge transfer between the diverse languages and cultures that make up the patchwork which is the EU. Enriched throughout with practical examples from many among the twenty-four official languages of the European Union, specially selected and adapted for an Anglophone readership, The Language of Europe features detailed studies on the following topics: the background to and arguments in favour of EU multilingualism; the language features of EU documents; variations in translation practice between the different EU institutions, agencies and consultative bodies; the day-to-day working practice of translators and lawyer-linguists; the impact of ICT on translation practice; distinctive genres of EU institutional translation; what the future holds for EU translation. The volume incorporates a range of sample texts from a variety of EU official languages, provided in the source-language original and English target-language translation, in order to give the student and specialist an insight into and overview of the rigour and procedural expertise which are demanded and can be seen at work from initial (co-)draft to final version in the rendering of a EU document.-- Provided by publisher.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and languages</subfield><subfield code="z">Europe.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Multilingualism</subfield><subfield code="z">European Union countries.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Best, David Albert,</subfield><subfield code="e">translator,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Barroso, José Manuel,</subfield><subfield code="e">writer of foreword.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Études européennes (Brussels, Belgium)</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-07-06 03:14:08 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2023-06-03 21:39:47 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5337491660004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337491660004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5337491660004498</subfield></datafield></record></collection>