Old English psalms / edited and translated by Patrick P. O'Neill
"The Psalter, with its 150 psalms, is the longest book of the Bible. For the Anglo-Saxons it was also the preeminent work of the Old Testament. It had several claims on them: as a wisdom book composed in poetry; as the basic classroom text used to teach clerical students how to read and write L...
Saved in:
Superior document: | Dumbarton Oaks medieval library 42 |
---|---|
HerausgeberIn: | |
ÜbersetzerIn: | |
Place / Publishing House: | Cambridge, Massachusetts, London, England : Dumbartin Oaks Medieval Library, Harvard University Press, 2016 |
Year of Publication: | 2016 |
Language: | English Old English |
Series: | Dumbarton Oaks medieval library
42 |
Subjects: | |
Classification: | 11.40 - Exegese. Hermeneutik 11.43 - Altes Testament in Beziehung zu anderen Kulturen |
Physical Description: | xxvi, 717 Seiten; 21 cm |
Notes: | Includes bibliographical references (pages 709-711) and index. - English translation on the rectos, and Old English on the versos; introductory matter in Englis |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993586755204498 |
---|---|
lccn |
2015037316 |
ctrlnum |
AC16807195 (AT-OBV)AC16807195 (DE-627)846078910 (DE-576)48794237X (DE-599)GBV846078910 (OCoLC)951705087 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)99147252784303331 |
collection |
bib_alma |
institution |
YWBYZ |
building |
BYZ-ProjDi |
record_format |
marc |
spelling |
Bible 2016 Psalms O'Neill Old English psalms edited and translated by Patrick P. O'Neill Bible Cambridge, Massachusetts London, England Dumbartin Oaks Medieval Library, Harvard University Press 2016 xxvi, 717 Seiten 21 cm txt n nc Dumbarton Oaks medieval library 42 Includes bibliographical references (pages 709-711) and index. - English translation on the rectos, and Old English on the versos; introductory matter in Englis "The Psalter, with its 150 psalms, is the longest book of the Bible. For the Anglo-Saxons it was also the preeminent work of the Old Testament. It had several claims on them: as a wisdom book composed in poetry; as the basic classroom text used to teach clerical students how to read and write Latin; and as the central text of the Divine Office. In this last function the psalms were recited at seven mandated times of the day (the Hours) in what was the most important ritual of Christian liturgy after the Mass. But what sets the Anglo-Saxons apart from other western European cultures was their engagement with the psalms in the vernacular. They knew that the Latin Psalter which they inherited from Roman and Irish missionaries had undergone several stages of translation, from its original Hebrew into Greek, and from Greek into Latin. This awareness may well have encouraged them to embark on the hazardous undertaking of translating it yet again from Latin into Old English. That Anglo-Saxon vernacularization of the psalms took three forms: the word-for-word translation (a "gloss"), with the Old English rendering in each case written in smaller script above the corresponding Latin word of the main text. The second mode of translation was prose paraphrase, an advance on the gloss, since the emphasis shifted from focus on the individual word to conveying the meaning of psalm verses in idiomatic sentences. The Old English paraphrase of Psalms 1 to 50, attributed by many to King Alfred (hereafter referred to as the Prose Psalms) exemplifies this development. The third mode of translation, adopted in the Metrical Psalms, maintained the focus on a literal rendering, while recasting the psalms in the medium of Anglo-Saxon poetry."--Provided by publisher English translation on the rectos, and Old English on the versos; introductory matter in English Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet SLG Bibeln pdager DE-24 Psalter s (DE-588)4176114-5 Altenglisch s (DE-588)4112501-0 Übersetzung s (DE-588)4061418-9 Englisch s (DE-588)4014777-0 AT-OBV (DE-627) Bibel Psalmen u (DE-588)4047632-7 O'Neill, Patrick P. 1946- (DE-588)1058236873 edt trl Bibel Psalmen (DE-588)4047632-7 (AT-OBV)AC08710149 42 YWBYZ BYZ-ProjDi IBF-Ü-O'NeiPsal 2244413020004498 |
language |
English Old English |
format |
Book |
author2 |
O'Neill, Patrick P. 1946- O'Neill, Patrick P. 1946- |
author_facet |
O'Neill, Patrick P. 1946- O'Neill, Patrick P. 1946- |
author2_variant |
p p o pp ppo p p o pp ppo |
author2_role |
HerausgeberIn ÜbersetzerIn |
title |
Old English psalms |
spellingShingle |
Old English psalms Dumbarton Oaks medieval library Psalter (DE-588)4176114-5 Altenglisch (DE-588)4112501-0 Übersetzung (DE-588)4061418-9 Englisch (DE-588)4014777-0 Bibel (DE-588)4047632-7 |
title_full |
Old English psalms edited and translated by Patrick P. O'Neill |
title_fullStr |
Old English psalms edited and translated by Patrick P. O'Neill |
title_full_unstemmed |
Old English psalms edited and translated by Patrick P. O'Neill |
title_auth |
Old English psalms |
title_alt |
Bible 2016 Psalms O'Neill Bible Bibel Psalmen |
title_new |
Old English psalms |
title_sort |
old english psalms |
series |
Dumbarton Oaks medieval library |
series2 |
Dumbarton Oaks medieval library |
publisher |
Dumbartin Oaks Medieval Library, Harvard University Press |
publishDate |
2016 |
physical |
xxvi, 717 Seiten 21 cm |
isbn |
9780674504752 |
callnumber-first |
B - Philosophy, Psychology, Religion |
callnumber-subject |
BS - The Bible |
callnumber-label |
BS1421 |
callnumber-sort |
BS 41421 |
callnumber-raw |
IBF-Ü-O'NeiPsal |
callnumber-search |
IBF-Ü-O'NeiPsal |
topic |
Psalter (DE-588)4176114-5 Altenglisch (DE-588)4112501-0 Übersetzung (DE-588)4061418-9 Englisch (DE-588)4014777-0 Bibel (DE-588)4047632-7 |
topic_facet |
Psalter Altenglisch Übersetzung Englisch Bibel |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
200 - Religion |
dewey-tens |
220 - The Bible |
dewey-ones |
223 - Poetic books of Old Testament |
dewey-full |
223.20529 |
dewey-sort |
3223.20529 |
dewey-raw |
223.20529 |
dewey-search |
223.20529 |
oclc_num |
951705087 |
work_keys_str_mv |
UT biblepsalms UT bibelpsalmen AT oneillpatrickp oldenglishpsalms AT oneillpatrickp bible |
status_str |
c |
ids_txt_mv |
(AT-OBV)AC16807195 (DE-627)846078910 (DE-576)48794237X (DE-599)GBV846078910 (OCoLC)951705087 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)99147252784303331 |
carrierType_str_mv |
nc |
hol852bOwn_txt_mv |
YWBYZ |
hol852hSignatur_txt_mv |
IBF-Ü-O'NeiPsal |
hol852cSonderstandort_txt_mv |
BYZ-ProjDi |
itmData_txt_mv |
2023-03-23 13:28:34 Europe/Vienna |
barcode_str_mv |
IBF-845 |
callnumbers_txt_mv |
IBF-Ü-O'NeiPsal |
materialTypes_str_mv |
BOOK |
permanentLibraries_str_mv |
YWBYZ |
permanentLocations_str_mv |
BYZ-ProjDi |
createdDates_str_mv |
2023-03-23 13:28:34 Europe/Vienna |
holdingIds_str_mv |
2244413020004498 |
hierarchy_parent_id |
AC08710149 |
hierarchy_parent_title |
Dumbarton Oaks medieval library 42 |
hierarchy_sequence |
42 |
is_hierarchy_id |
AC16807195 |
is_hierarchy_title |
Old English psalms |
container_title |
Dumbarton Oaks medieval library 42 |
container_reference |
AC08710149 |
basiskl_str_mv |
11.40 - Exegese. Hermeneutik 11.43 - Altes Testament in Beziehung zu anderen Kulturen |
basiskl_txtF_mv |
11.40 - Exegese. Hermeneutik 11.43 - Altes Testament in Beziehung zu anderen Kulturen |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1806165046871457792 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>05632cam a2200601 cb4500</leader><controlfield tag="001">993586755204498</controlfield><controlfield tag="005">20230420124637.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">160119s2016 |||||||| 00| ||eng c</controlfield><controlfield tag="009">AC16807195</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2015037316</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780674504752</subfield><subfield code="c">: alk. paper</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">9780674504752</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(AT-OBV)AC16807195</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)846078910</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-576)48794237X</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)GBV846078910</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)951705087</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)951705087</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLNZ-43ACC_NETWORK)99147252784303331</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AT-OeAW</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="d">AT-OBV</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield><subfield code="a">ang</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XD-US</subfield><subfield code="c">XA-GB</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">BS1421</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">223.20529</subfield><subfield code="q">LOC</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1</subfield><subfield code="2">ssgn</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11.40</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11.43</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">HH 1285</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="130" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Bible</subfield><subfield code="f">2016</subfield><subfield code="p">Psalms</subfield><subfield code="s">O'Neill</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Old English psalms</subfield><subfield code="c">edited and translated by Patrick P. O'Neill</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Bible</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Cambridge, Massachusetts</subfield><subfield code="a">London, England</subfield><subfield code="b">Dumbartin Oaks Medieval Library, Harvard University Press</subfield><subfield code="c">2016</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">xxvi, 717 Seiten</subfield><subfield code="c">21 cm</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Dumbarton Oaks medieval library</subfield><subfield code="v">42</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references (pages 709-711) and index. - English translation on the rectos, and Old English on the versos; introductory matter in Englis</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"The Psalter, with its 150 psalms, is the longest book of the Bible. For the Anglo-Saxons it was also the preeminent work of the Old Testament. It had several claims on them: as a wisdom book composed in poetry; as the basic classroom text used to teach clerical students how to read and write Latin; and as the central text of the Divine Office. In this last function the psalms were recited at seven mandated times of the day (the Hours) in what was the most important ritual of Christian liturgy after the Mass. But what sets the Anglo-Saxons apart from other western European cultures was their engagement with the psalms in the vernacular. They knew that the Latin Psalter which they inherited from Roman and Irish missionaries had undergone several stages of translation, from its original Hebrew into Greek, and from Greek into Latin. This awareness may well have encouraged them to embark on the hazardous undertaking of translating it yet again from Latin into Old English. That Anglo-Saxon vernacularization of the psalms took three forms: the word-for-word translation (a "gloss"), with the Old English rendering in each case written in smaller script above the corresponding Latin word of the main text. The second mode of translation was prose paraphrase, an advance on the gloss, since the emphasis shifted from focus on the individual word to conveying the meaning of psalm verses in idiomatic sentences. The Old English paraphrase of Psalms 1 to 50, attributed by many to King Alfred (hereafter referred to as the Prose Psalms) exemplifies this development. The third mode of translation, adopted in the Metrical Psalms, maintained the focus on a literal rendering, while recasting the psalms in the medium of Anglo-Saxon poetry."--Provided by publisher</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"The Psalter, with its 150 psalms, is the longest book of the Bible. For the Anglo-Saxons it was also the preeminent work of the Old Testament. It had several claims on them: as a wisdom book composed in poetry; as the basic classroom text used to teach clerical students how to read and write Latin; and as the central text of the Divine Office. In this last function the psalms were recited at seven mandated times of the day (the Hours) in what was the most important ritual of Christian liturgy after the Mass. But what sets the Anglo-Saxons apart from other western European cultures was their engagement with the psalms in the vernacular. They knew that the Latin Psalter which they inherited from Roman and Irish missionaries had undergone several stages of translation, from its original Hebrew into Greek, and from Greek into Latin. This awareness may well have encouraged them to embark on the hazardous undertaking of translating it yet again from Latin into Old English. That Anglo-Saxon vernacularization of the psalms took three forms: the word-for-word translation (a "gloss"), with the Old English rendering in each case written in smaller script above the corresponding Latin word of the main text. The second mode of translation was prose paraphrase, an advance on the gloss, since the emphasis shifted from focus on the individual word to conveying the meaning of psalm verses in idiomatic sentences. The Old English paraphrase of Psalms 1 to 50, attributed by many to King Alfred (hereafter referred to as the Prose Psalms) exemplifies this development. The third mode of translation, adopted in the Metrical Psalms, maintained the focus on a literal rendering, while recasting the psalms in the medium of Anglo-Saxon poetry."--Provided by publisher</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English translation on the rectos, and Old English on the versos; introductory matter in English</subfield></datafield><datafield tag="583" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Archivierung/Langzeitarchivierung gewährleistet</subfield><subfield code="f">SLG</subfield><subfield code="z">Bibeln</subfield><subfield code="2">pdager</subfield><subfield code="5">DE-24</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Psalter</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4176114-5</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Altenglisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4112501-0</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Englisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4014777-0</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">(DE-627)</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Psalmen</subfield><subfield code="D">u</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047632-7</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="1" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">(DE-627)</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">O'Neill, Patrick P.</subfield><subfield code="d">1946-</subfield><subfield code="0">(DE-588)1058236873</subfield><subfield code="4">edt</subfield><subfield code="4">trl</subfield></datafield><datafield tag="730" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Bibel</subfield><subfield code="p">Psalmen</subfield><subfield code="0">(DE-588)4047632-7</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="w">(AT-OBV)AC08710149</subfield><subfield code="v">42</subfield></datafield><datafield tag="970" ind1="4" ind2=" "><subfield code="b">DE-627</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-08-01 04:22:22 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">20</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2023-03-23 13:27:23 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="HOL" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWBYZ</subfield><subfield code="h">IBF-Ü-O'NeiPsal</subfield><subfield code="c">BYZ-ProjDi</subfield><subfield code="8">2244413020004498</subfield></datafield><datafield tag="852" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWBYZ</subfield><subfield code="c">BYZ-ProjDi</subfield><subfield code="h">IBF-Ü-O'NeiPsal</subfield><subfield code="8">2244413020004498</subfield></datafield><datafield tag="ITM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="9">2244413020004498</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="m">BOOK</subfield><subfield code="b">IBF-845</subfield><subfield code="2">BYZ-ProjDi</subfield><subfield code="n">IBF-3244</subfield><subfield code="8">2344413000004498</subfield><subfield code="f">01</subfield><subfield code="p">2023-03-23 13:28:34 Europe/Vienna</subfield><subfield code="h">IBF-Ü-O'NeiPsal</subfield><subfield code="1">YWBYZ</subfield><subfield code="q">2023-03-23 13:28:35 Europe/Vienna</subfield></datafield></record></collection> |