Ästhetische Differenz : Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen / Karl Philipp Ellerbrock
Charles Baudelaire hat Edgar Allan Poes Kriminalgeschichten in Frankreich berühmt gemacht und ihre europäische Rezeption begründet. In seinen Übersetzungen verbindet sich das kriminalistische Detail mit einem philologischen Kunstgriff: der kaum merklichen Manipulation des Textes.In Poes Novelle...
Saved in:
VerfasserIn: | |
---|---|
Year of Publication: | 2014 |
Edition: | 1st ed. |
Language: | German |
Physical Description: | 1 online resource. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993583902704498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)4330000000532997 (nllekb)BRILL9783846756546 (MiAaPQ)EBC6517305 (Au-PeEL)EBL6517305 (OCoLC)1243552383 (Brill | Fink)9783846756546 (EXLCZ)994330000000532997 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Ellerbrock, Karl Philipp aut Ästhetische Differenz Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen Karl Philipp Ellerbrock 1st ed. Paderborn Brill | Fink 2014 1 online resource. text txt rdacontent computer c rdamedia online resource rdacarrier Preliminary Material -- Zu diesem Buch -- Der Dämon der Übersetzung -- Übersetzung und Porträt. Bilder des Autors bei Baudelaire und Manet -- Engelsstürze. Übersetzte Revolution bei Delille und Chateaubriand -- Kühne Wörtlichkeit. Baudelaires Übersetzungen im Spiegel der Literaturkritik -- Poe im Pantheon. Zur Erfindung von grandeur in den Übersetzervorreden -- Dévotion und Enthousiasme. Autorschaft in den Widmungen an Maria Clemm -- Übersetzung und Imagination. Double Assassinat dans la Rue Morgue -- Bibliographie -- Abbildungsverzeichnis -- Register. Charles Baudelaire hat Edgar Allan Poes Kriminalgeschichten in Frankreich berühmt gemacht und ihre europäische Rezeption begründet. In seinen Übersetzungen verbindet sich das kriminalistische Detail mit einem philologischen Kunstgriff: der kaum merklichen Manipulation des Textes.In Poes Novelle The Murders in the Rue Morgue löst der Amateurdetektiv Dupin ein scheinbar unlösbares Verbrechen: Ein Orang-Utan soll zwei Pariser Frauen ermordet haben! Doch als Nachahmungsfigur ist der Affe menschlicher Trieb in tierischem Gewand. Er verweist auf eine Funktion menschlicher Kreativität, das Böse mit sprachlichen Mitteln zu verstellen und gesellschaftsfähig zu machen. In seiner Übersetzung der Novelle hebt Baudelaire die ästhetische Reflexion über die Imagination und das Böse auf eine neue Ebene: Ebensowenig wie auf Dupins Auflösung des Falls kann der Leser auf die Zuverlässigkeit der Übersetzung vertrauen. In der minimalen Abweichung vom Original erfindet Baudelaire eine literarische Form, die zugleich den Ruhm des Übersetzers im nachrevolutionären Frankreich begründen soll. allgemeine Literaturwissenschaft Literatur Literaturtheorie Literaturwissenschaft 3-7705-5654-2 |
language |
German |
format |
eBook |
author |
Ellerbrock, Karl Philipp |
spellingShingle |
Ellerbrock, Karl Philipp Ästhetische Differenz Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen Preliminary Material -- Zu diesem Buch -- Der Dämon der Übersetzung -- Übersetzung und Porträt. Bilder des Autors bei Baudelaire und Manet -- Engelsstürze. Übersetzte Revolution bei Delille und Chateaubriand -- Kühne Wörtlichkeit. Baudelaires Übersetzungen im Spiegel der Literaturkritik -- Poe im Pantheon. Zur Erfindung von grandeur in den Übersetzervorreden -- Dévotion und Enthousiasme. Autorschaft in den Widmungen an Maria Clemm -- Übersetzung und Imagination. Double Assassinat dans la Rue Morgue -- Bibliographie -- Abbildungsverzeichnis -- Register. |
author_facet |
Ellerbrock, Karl Philipp |
author_variant |
k p e kp kpe |
author_role |
VerfasserIn |
author_sort |
Ellerbrock, Karl Philipp |
title |
Ästhetische Differenz Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen |
title_sub |
Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen |
title_full |
Ästhetische Differenz Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen Karl Philipp Ellerbrock |
title_fullStr |
Ästhetische Differenz Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen Karl Philipp Ellerbrock |
title_full_unstemmed |
Ästhetische Differenz Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen Karl Philipp Ellerbrock |
title_auth |
Ästhetische Differenz Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen |
title_new |
Ästhetische Differenz |
title_sort |
ästhetische differenz zur originalität von baudelaires poe-übersetzungen |
publisher |
Brill | Fink |
publishDate |
2014 |
physical |
1 online resource. |
edition |
1st ed. |
contents |
Preliminary Material -- Zu diesem Buch -- Der Dämon der Übersetzung -- Übersetzung und Porträt. Bilder des Autors bei Baudelaire und Manet -- Engelsstürze. Übersetzte Revolution bei Delille und Chateaubriand -- Kühne Wörtlichkeit. Baudelaires Übersetzungen im Spiegel der Literaturkritik -- Poe im Pantheon. Zur Erfindung von grandeur in den Übersetzervorreden -- Dévotion und Enthousiasme. Autorschaft in den Widmungen an Maria Clemm -- Übersetzung und Imagination. Double Assassinat dans la Rue Morgue -- Bibliographie -- Abbildungsverzeichnis -- Register. |
isbn |
3-8467-5654-7 3-7705-5654-2 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PQ - French, Italian, Spanish, Portuguese Literature |
callnumber-label |
PQ2191 |
callnumber-sort |
PQ 42191 Z5 |
illustrated |
Illustrated |
dewey-hundreds |
800 - Literature |
dewey-tens |
810 - American literature in English |
dewey-ones |
818 - American miscellaneous writings |
dewey-full |
818.309 |
dewey-sort |
3818.309 |
dewey-raw |
818.309 |
dewey-search |
818.309 |
oclc_num |
1243552383 |
work_keys_str_mv |
AT ellerbrockkarlphilipp asthetischedifferenzzuroriginalitatvonbaudelairespoeubersetzungen |
status_str |
c |
ids_txt_mv |
(CKB)4330000000532997 (nllekb)BRILL9783846756546 (MiAaPQ)EBC6517305 (Au-PeEL)EBL6517305 (OCoLC)1243552383 (Brill | Fink)9783846756546 (EXLCZ)994330000000532997 |
is_hierarchy_title |
Ästhetische Differenz Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen |
_version_ |
1796652944572022784 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02715cam a2200445 c 4500</leader><controlfield tag="001">993583902704498</controlfield><controlfield tag="005">20220221094418.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr un uuuua</controlfield><controlfield tag="008">220221s2014 gw a o ||| 0 ger d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">3-8467-5654-7</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.30965/9783846756546</subfield><subfield code="2">DOI</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4330000000532997</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(nllekb)BRILL9783846756546</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC6517305</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL6517305</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)1243552383</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Brill | Fink)9783846756546</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994330000000532997</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NL-LeKB</subfield><subfield code="c">NL-LeKB</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">PQ2191.Z5</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">DSA</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="072" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">LIT006000</subfield><subfield code="2">bisacsh</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">818.309</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Ellerbrock, Karl Philipp</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Ästhetische Differenz</subfield><subfield code="b">Zur Originalität von Baudelaires Poe-Übersetzungen</subfield><subfield code="c">Karl Philipp Ellerbrock</subfield></datafield><datafield tag="250" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1st ed.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Paderborn</subfield><subfield code="b">Brill | Fink</subfield><subfield code="c">2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Preliminary Material -- Zu diesem Buch -- Der Dämon der Übersetzung -- Übersetzung und Porträt. Bilder des Autors bei Baudelaire und Manet -- Engelsstürze. Übersetzte Revolution bei Delille und Chateaubriand -- Kühne Wörtlichkeit. Baudelaires Übersetzungen im Spiegel der Literaturkritik -- Poe im Pantheon. Zur Erfindung von grandeur in den Übersetzervorreden -- Dévotion und Enthousiasme. Autorschaft in den Widmungen an Maria Clemm -- Übersetzung und Imagination. Double Assassinat dans la Rue Morgue -- Bibliographie -- Abbildungsverzeichnis -- Register.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Charles Baudelaire hat Edgar Allan Poes Kriminalgeschichten in Frankreich berühmt gemacht und ihre europäische Rezeption begründet. In seinen Übersetzungen verbindet sich das kriminalistische Detail mit einem philologischen Kunstgriff: der kaum merklichen Manipulation des Textes.In Poes Novelle The Murders in the Rue Morgue löst der Amateurdetektiv Dupin ein scheinbar unlösbares Verbrechen: Ein Orang-Utan soll zwei Pariser Frauen ermordet haben! Doch als Nachahmungsfigur ist der Affe menschlicher Trieb in tierischem Gewand. Er verweist auf eine Funktion menschlicher Kreativität, das Böse mit sprachlichen Mitteln zu verstellen und gesellschaftsfähig zu machen. In seiner Übersetzung der Novelle hebt Baudelaire die ästhetische Reflexion über die Imagination und das Böse auf eine neue Ebene: Ebensowenig wie auf Dupins Auflösung des Falls kann der Leser auf die Zuverlässigkeit der Übersetzung vertrauen. In der minimalen Abweichung vom Original erfindet Baudelaire eine literarische Form, die zugleich den Ruhm des Übersetzers im nachrevolutionären Frankreich begründen soll.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">allgemeine Literaturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literatur</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literaturtheorie</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">Literaturwissenschaft</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">3-7705-5654-2</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-02-28 12:42:24 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-05-12 18:41:47 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA SFm All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343765010004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343765010004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343765010004498</subfield></datafield></record></collection> |