Translation studies : the state of the art : : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / / edited by Kitty M. Leuven-Zwart, Ton Naaijkens.
Saved in:
Superior document: | Approaches to Translation Studies |
---|---|
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Amsterdam, Netherlands : : Rodopi,, [1991] ©1991 |
Year of Publication: | 1991 |
Language: | English |
Series: | Approaches to Translation Studies
|
Physical Description: | 1 online resource (214 pages) |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993583245704498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)5600000000181265 (MiAaPQ)EBC6927440 (Au-PeEL)EBL6927440 (EXLCZ)995600000000181265 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Translation studies : the state of the art : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / edited by Kitty M. Leuven-Zwart, Ton Naaijkens. Amsterdam, Netherlands : Rodopi, [1991] ©1991 1 online resource (214 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier Approaches to Translation Studies Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- Preface -- The Field of Translation Studies -- An Introduction -- Translation Studies - Art, Science or Utopia? -- Shifts, Oppositions and Goals in Translation Studies: Towards a Genealogy of Concepts -- Factors in Translating Literature -- The Cross-Temporal and Cross-Spatial Factors and the Translation of Literary Language -- Some Critical Notes on Holmes' Cross -- An Anthology of Modern Dutch Poetry - the Selection compiled by James S Holmes for Botteghe Oscure -- Narratology and Translation Studies -- Process and Practice -- Holmes' "Mapping Theory" and the Landscape of Mental Translation Processes -- Creativity in the Translation Process. Empirical Approaches -- Aspects of Historical and Descriptive Translation Studies -- The Generative Model of the Translation Process -- Translating and Translated Poetry: the Producer's and the Historian's Perspectives -- The Translator as a Rhetorician: Brunius' Translation of Tristram Shandy -- Theory and Metatheory -- Translational Norms and Correct Translations -- The Indeterminancy of Translation or whether, and if so in what way, Willard van Orman Quine undermines the Rebuilding of the Bridge of Bommel or not -- What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions -- A Postscript. Fans of Holmes. Description based on print version record. Translating and interpreting. 90-5183-257-5 Naaijkens, Antonius Bernardus Maria, 1953- editor. Leuven-Zwart, Kitty M. van, editor. |
language |
English |
format |
eBook |
author2 |
Naaijkens, Antonius Bernardus Maria, 1953- Leuven-Zwart, Kitty M. van, |
author_facet |
Naaijkens, Antonius Bernardus Maria, 1953- Leuven-Zwart, Kitty M. van, |
author2_variant |
a b m n abm abmn k m v l z kmvl kmvlz |
author2_role |
TeilnehmendeR TeilnehmendeR |
title |
Translation studies : the state of the art : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / |
spellingShingle |
Translation studies : the state of the art : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / Approaches to Translation Studies Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- Preface -- The Field of Translation Studies -- An Introduction -- Translation Studies - Art, Science or Utopia? -- Shifts, Oppositions and Goals in Translation Studies: Towards a Genealogy of Concepts -- Factors in Translating Literature -- The Cross-Temporal and Cross-Spatial Factors and the Translation of Literary Language -- Some Critical Notes on Holmes' Cross -- An Anthology of Modern Dutch Poetry - the Selection compiled by James S Holmes for Botteghe Oscure -- Narratology and Translation Studies -- Process and Practice -- Holmes' "Mapping Theory" and the Landscape of Mental Translation Processes -- Creativity in the Translation Process. Empirical Approaches -- Aspects of Historical and Descriptive Translation Studies -- The Generative Model of the Translation Process -- Translating and Translated Poetry: the Producer's and the Historian's Perspectives -- The Translator as a Rhetorician: Brunius' Translation of Tristram Shandy -- Theory and Metatheory -- Translational Norms and Correct Translations -- The Indeterminancy of Translation or whether, and if so in what way, Willard van Orman Quine undermines the Rebuilding of the Bridge of Bommel or not -- What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions -- A Postscript. Fans of Holmes. |
title_sub |
proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / |
title_full |
Translation studies : the state of the art : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / edited by Kitty M. Leuven-Zwart, Ton Naaijkens. |
title_fullStr |
Translation studies : the state of the art : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / edited by Kitty M. Leuven-Zwart, Ton Naaijkens. |
title_full_unstemmed |
Translation studies : the state of the art : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / edited by Kitty M. Leuven-Zwart, Ton Naaijkens. |
title_auth |
Translation studies : the state of the art : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / |
title_new |
Translation studies : the state of the art : |
title_sort |
translation studies : the state of the art : proceedings of the first james s holmes symposium on translation studies / |
series |
Approaches to Translation Studies |
series2 |
Approaches to Translation Studies |
publisher |
Rodopi, |
publishDate |
1991 |
physical |
1 online resource (214 pages) |
contents |
Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- Preface -- The Field of Translation Studies -- An Introduction -- Translation Studies - Art, Science or Utopia? -- Shifts, Oppositions and Goals in Translation Studies: Towards a Genealogy of Concepts -- Factors in Translating Literature -- The Cross-Temporal and Cross-Spatial Factors and the Translation of Literary Language -- Some Critical Notes on Holmes' Cross -- An Anthology of Modern Dutch Poetry - the Selection compiled by James S Holmes for Botteghe Oscure -- Narratology and Translation Studies -- Process and Practice -- Holmes' "Mapping Theory" and the Landscape of Mental Translation Processes -- Creativity in the Translation Process. Empirical Approaches -- Aspects of Historical and Descriptive Translation Studies -- The Generative Model of the Translation Process -- Translating and Translated Poetry: the Producer's and the Historian's Perspectives -- The Translator as a Rhetorician: Brunius' Translation of Tristram Shandy -- Theory and Metatheory -- Translational Norms and Correct Translations -- The Indeterminancy of Translation or whether, and if so in what way, Willard van Orman Quine undermines the Rebuilding of the Bridge of Bommel or not -- What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions -- A Postscript. Fans of Holmes. |
isbn |
90-04-48810-3 90-5183-257-5 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PN - General Literature |
callnumber-label |
PN241 |
callnumber-sort |
PN 3241 N335 41991 |
illustrated |
Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
410 - Linguistics |
dewey-ones |
418 - Standard usage & applied linguistics |
dewey-full |
418.02 |
dewey-sort |
3418.02 |
dewey-raw |
418.02 |
dewey-search |
418.02 |
work_keys_str_mv |
AT naaijkensantoniusbernardusmaria translationstudiesthestateoftheartproceedingsofthefirstjamessholmessymposiumontranslationstudies AT leuvenzwartkittymvan translationstudiesthestateoftheartproceedingsofthefirstjamessholmessymposiumontranslationstudies |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(CKB)5600000000181265 (MiAaPQ)EBC6927440 (Au-PeEL)EBL6927440 (EXLCZ)995600000000181265 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Approaches to Translation Studies |
is_hierarchy_title |
Translation studies : the state of the art : proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies / |
container_title |
Approaches to Translation Studies |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1796652913057071104 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01534nam a2200337 i 4500</leader><controlfield tag="001">993583245704498</controlfield><controlfield tag="005">20230120121536.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d | </controlfield><controlfield tag="007">cr cnu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230120s1991 ne a o 000 0 eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">90-04-48810-3</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5600000000181265</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC6927440</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Au-PeEL)EBL6927440</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995600000000181265</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MiAaPQ</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="e">pn</subfield><subfield code="c">MiAaPQ</subfield><subfield code="d">MiAaPQ</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN241</subfield><subfield code="b">.N335 1991</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Translation studies : the state of the art :</subfield><subfield code="b">proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies /</subfield><subfield code="c">edited by Kitty M. Leuven-Zwart, Ton Naaijkens.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam, Netherlands :</subfield><subfield code="b">Rodopi,</subfield><subfield code="c">[1991]</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©1991</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (214 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Approaches to Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Intro -- Title Page -- Copyright Page -- Table of Contents -- Preface -- The Field of Translation Studies -- An Introduction -- Translation Studies - Art, Science or Utopia? -- Shifts, Oppositions and Goals in Translation Studies: Towards a Genealogy of Concepts -- Factors in Translating Literature -- The Cross-Temporal and Cross-Spatial Factors and the Translation of Literary Language -- Some Critical Notes on Holmes' Cross -- An Anthology of Modern Dutch Poetry - the Selection compiled by James S Holmes for Botteghe Oscure -- Narratology and Translation Studies -- Process and Practice -- Holmes' "Mapping Theory" and the Landscape of Mental Translation Processes -- Creativity in the Translation Process. Empirical Approaches -- Aspects of Historical and Descriptive Translation Studies -- The Generative Model of the Translation Process -- Translating and Translated Poetry: the Producer's and the Historian's Perspectives -- The Translator as a Rhetorician: Brunius' Translation of Tristram Shandy -- Theory and Metatheory -- Translational Norms and Correct Translations -- The Indeterminancy of Translation or whether, and if so in what way, Willard van Orman Quine undermines the Rebuilding of the Bridge of Bommel or not -- What are Descriptive Studies into Translation Likely to Yield apart from Isolated Descriptions -- A Postscript. Fans of Holmes.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-5183-257-5</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Naaijkens, Antonius Bernardus Maria,</subfield><subfield code="d">1953-</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Leuven-Zwart, Kitty M. van,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Approaches to Translation Studies</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-02-28 12:18:39 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2021-12-11 21:44:03 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">Brill</subfield><subfield code="P">EBA Brill All</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5343519500004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5343519500004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5343519500004498</subfield></datafield></record></collection> |