The civil code of the people's Republic of China : : English translation / / edited by Lei Chen [and five others].

This contribution provides the important and timely bilingual version of the Chinese Civil Code and the Supreme People's Court's Judicial Interpretation of the Temporal Effect of the Civil Code. Providing translations by a diverse group of esteemed legal scholars, on Contract Law, Tort Law...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Chinese and Comparative Law Series ; Volume 10
:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Leiden ;, Boston : : Brill,, [2022]
©2022
Year of Publication:2022
Language:English
Series:Chinese and comparative law series ; Volume 10.
Physical Description:1 online resource.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Foreword
  • Preface
  • 最高人民法院关于适用《中华人民共和国民法典》时间效力的若干规定
  • 第一编总则
  • Book I: General Provisions
  • 第一章基本规定
  • 1 Fundamental Rules
  • 第二章自然人
  • 2 Natural Person
  • 第三章法人
  • 3 Legal Person
  • 第四章非法人组织
  • 4 Unincorporated Organization
  • 第五章民事权利
  • 5 Civil Right
  • 第六章民事法律行为
  • 6 Civil Juridical Act
  • 第七章代理
  • 7 Agency
  • 第八章民事责任
  • 8 Civil Liability
  • 第九章诉讼时效
  • 9 Limitation Period
  • 第十章期间计算
  • 10 Measurement of Time Periods
  • 第二编 物权
  • Book II: Property Rights
  • 第一分编通则
  • Part One: General Rules
  • 第一章一般规定
  • 1 Basic Rules
  • 第二章物权的设立、变更、转让和消灭
  • 2 Creation, Alteration Transfer and Extinction of Property Rights
  • 第三章物权的保护
  • 3 Protection of Property Rights
  • 第二分编所有权
  • Part Two: Ownership
  • 第四章一般规定
  • 4 Basic Rules
  • 第五章国家所有权和集体所有权、私人所有权
  • 5 State Ownership, Collective Ownership and Private Ownership
  • 第六章业主的建筑物区分所有权
  • 6 Condominium Ownership
  • 第七章相邻关系
  • 7 Neighboring Relationships
  • 第八章共有
  • 8 Co-ownership
  • 第九章所有权取得的特别规定
  • 9 Special Provisions on the Acquisition of Ownership
  • 第三分编用益物权
  • Part Three: Usufructuary Rights
  • 第十章一般规定
  • 10 Basic Rules
  • 第十一章土地承包经营权
  • 11 Right to Land Contractual Management
  • 第十二章建设用地使用权
  • 12 Right to Use Construction Land
  • 第十三章宅基地使用权
  • 13 Right to Use Homestead Land
  • 第十四章居住权
  • 14 Right of Habitation
  • 第十五章地役权
  • 15 Right of Real Servitude
  • 第四分编担保物权
  • Part Four: Security Interests
  • 第十六章一般规定
  • 16 Basic Rules
  • 第十七章抵押权
  • 17 Right of Charge
  • 第十八章质权
  • 18 Right of Pledge
  • 第十九章留置权
  • 19 Right of Lien
  • 第五分编占有
  • Part Five: Possession
  • 第二十章占有
  • 20 Possession
  • 第三编合同
  • Book III: Contracts
  • 第一分编通则
  • Part One: General Rules
  • 第一章一般规定
  • 1 Basic Rules
  • 第二章合同的订立
  • 2 Contract Formation
  • 第三章合同的效力
  • 3 Validity of Contracts
  • 第四章合同的履行
  • 4 Performance of Contracts
  • 第五章合同的保全
  • 5 Preservation of Contracts
  • 第六章合同的变更和转让
  • 6 Modification and Assignment of Contracts
  • 第七章合同的权利义务终止
  • 7 Termination of Contractual Rights and Obligations
  • 第八章违约责任
  • 8 Liabilities for Breach of Contract
  • 第二分编 典型合同
  • Part Two: Typical Contracts
  • 第九章 买卖合同
  • 9 Sales Contracts
  • 第十章 供用电、水、气、热力合同
  • 10 Contracts for the Supply and Use of Electricity, Water, Gas or Heat
  • 第十一章赠与合同
  • 11 Gift Contracts
  • 第十二章借款合同
  • 12 Loan Contracts
  • 第十三章保证合同
  • 13 Guaranty Contracts
  • 第十四章租赁合同
  • 14 Lease Contracts
  • 第十五章融资租赁合同
  • 15 Financial Lease Contracts
  • 第十六章保理合同
  • 16 Factoring Contracts
  • 第十七章承揽合同
  • 17 Contracts for Work
  • 第十八章建设工程合同
  • 18 Construction Contracts
  • 第十九章运输合同
  • 19 Carriage Contracts
  • 第二十章技术合同
  • 20 Technology Contracts
  • 第二十一章保管合同
  • 21 Safekeeping Contracts
  • 第二十二章仓储合同
  • 22 Warehousing Contracts
  • 第二十三章委托合同
  • 23 Mandate Contracts
  • 第二十四章物业服务合同
  • 24 Contracts for Property Services
  • 第二十五章行纪合同
  • 25 Contracts of Commission Agency
  • 第二十六章中介合同
  • 26 Intermediary Contracts
  • 第二十七章合伙合同
  • 27 Partnership Contracts
  • 第三分编准合同.
  • Part Three: Quasi-Contracts
  • 第二十八章无因管理
  • 28 Negotiorum Gestio (Unauthorised Management)
  • 第二十九章不当得利
  • 29 Unjustified Enrichment
  • 第四编 人格权
  • Book IV: Personality Rights
  • 第一章 一般规定
  • 1 Basic Rules
  • 第二章 生命权、身体权和健康权
  • 2 Rights to Life, Body, and Health
  • 第三章 姓名权和名称权
  • 3 Rights to Name and Business Name
  • 第四章 肖像权
  • 4 Right to Portrait
  • 第五章 名誉权和荣誉权
  • 5 Rights to Reputation and Honor
  • 第六章 隐私权和个人信息保护
  • 6 Right to Privacy and the Protection of Personal Information
  • 第五编 婚姻家庭
  • Book V: Marriage and Family
  • 第一章 一般规定
  • 1 Basic Rules
  • 第二章 结 婚
  • 2 Entering into Marriage
  • 第三章 家庭关系
  • 3 Family Relationships
  • 第四章 离婚
  • 4 Divorce
  • 第五章 收养
  • 5 Adoption
  • 第六编 继承
  • Book VI: Inheritance
  • 第一章 一般规定
  • 1 General Provisions
  • 第二章 法定继承
  • 2 Statutory Inheritance
  • 第三章 遗嘱继承和遗赠
  • 3 Testamentary Inheritance and Legacy
  • 第四章 遗产的处理
  • 4 Disposition of Estate
  • 第七编 侵权责任
  • Book VII: Tort Liability
  • 第一章 一般规定
  • 1 Basic Rules
  • 第二章 损害赔偿
  • 2 Damages
  • 第三章 责任主体的特殊规定
  • 3 Special Rules on Tortfeasors
  • 第四章 产品责任
  • 4 Product Liability
  • 第五章 机动车交通事故责任
  • 5 Liability for Motor Vehicle Traffic Accidents
  • 第六章 医疗损害责任
  • 6 Liability for Medical Malpractice
  • 第七章 环境污染和生态破坏责任
  • 7 Liability for Environmental Pollution and Ecological Destruction
  • 第八章 高度危险责任
  • 8 Liability for Ultra-Hazardous Activity
  • 第九章 饲养动物损害责任
  • 9 Liability for Damage Caused by Domestic Animal
  • 第十章 建筑物和物件损害责任
  • 10 Liability for Damage Caused by Buildings and Things
  • 附则
  • Supplemental Provisions.