Biblical translation in Chinese and Greek : : verbal aspect in theory and practice / / by Toshikazu S. Foley.
This study integrates three independent subjects—translation theory, Mandarin aspect, and Greek aspect—for the purpose of formulating a working theory applicable to translating the Bible. The primary objectives are defined in terms of grammatical translation of Greek aspect into Mandarin aspect at t...
Saved in:
: | |
---|---|
Place / Publishing House: | Leiden ;, Boston : : Brill,, 2009. |
Year of Publication: | 2009 |
Language: | English |
Series: | Linguistic Biblical Studies
1. |
Physical Description: | 1 online resource (476 p.) |
Notes: | Description based upon print version of record. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Table of Contents:
- Preliminary Materials / T.S. Foley
- Chapter 1. Introduction / T.S. Foley
- Chapter 2. Bible In Chinese: Its History, Issues, And Relations To Modern Translation Theories / T.S. Foley
- Chapter 3. Verbal Aspects In Mandarin Chinese And New Testament Greek / T.S. Foley
- Chapter 4. Translating The Greek Perfective, Imperfective, And Stative Aspects In The Indicative Mood Into Mandarin / T.S. Foley
- Chapter 5. The Non-Indicative Moods And Conditional Clauses / T.S. Foley
- Chapter 6. The Passion Narrative Of John 18–19 / T.S. Foley
- Chapter 7. 1 Corinthians 15 / T.S. Foley
- Appendices 1. A Chronology Of Chinese Bible Versions / T.S. Foley
- Bibliography / T.S. Foley
- Index Of Biblical References / T.S. Foley.