Cultural transfer through translation : : the circulation of enlightened thought in Europe by means of translation / / edited by Stefanie Stockhorst.

Given that the dissemination of enlightened thought in Europe was mostly effected through translations, the present collection of essays focuses on how its cultural adaptation took place in various national contexts. For the first time, the theoretical model of ‘cultural transfer’ (Espagne/Werner) i...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft, 131
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam ;, New York : : Rodopi,, 2010.
Year of Publication:2010
Language:English
Series:Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft 131.
Physical Description:1 online resource (343 pages).
Notes:Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Table of Contents:
  • Preliminary Material
  • Introduction: Cultural transfer through translation: a current perspective in Enlightenment studies / Stefanie Stockhorst
  • Translation in theory and practice: the case of Johann David Michaelis’s prize essay on language and opinions (1759) / Avi S. Lifschitz
  • Plagiarism and originality in painting: Joshua Reynolds’s concept of imitation and Enlightenment translation theory / Christina Oberstebrink
  • From general history to national history: the transformations of William Guthrie’s and John Gray’s A General History of the World (1736-1765) in Continental Europe / Monika Baár
  • Melchiorre Cesarotti Il Fanatismo ossia Maometto profeta: tragedia di Voltaire (1742) – la traduction italienne de la tragédie voltairienne Le Fanatisme ou Mahomet le prophète (1741) / Saskia S. Wiedner
  • ‘Translating to the moment’ – marketing and Anglomania: the first German translation of Richardson’s Clarissa (1747/1748) / Astrid Krake
  • Traduire la pensée utopique: le transfert des paradigmes de L’An 2440 et Der goldne Spiegel / Andreas Dittrich
  • Uncanny translations, uncanny productivity: Walpole, Schiller and Kahlert / Barry Murnane
  • Where Werther went: what happens when a ‘minor’ literature transposes a ‘major’ character / John R. J. Eyck
  • Early English translations of Italian opera (1711-1750) / Pierre Degott
  • Translating discourses of the Enlightenment: transcultural language skills and cross-references in Swedish and German eighteenth-century learned journals / Andreas Önnerfors
  • Science for the public: the translation of popular texts on experimental philosophy into the Dutch language in mid-eighteenth century / Huib J. Zuidervaart
  • Translated sociabilities of print in eighteenth-century Spain / John Stone
  • D’Holbach et les déistes anglais: la construction des ‘lumières radicales’ à la fin des années 1760 / Mladen Kozul
  • Paeans to progress: Arthur Young’s travel accounts in German translation / Alison E. Martin
  • Did Adam Ferguson inspire Friedrich Schiller’s philosophy of play? An exercise in tracking the itinerary of an idea / Fania Oz-Salzberger
  • Biographical notes.