Translations of the sublime : the early modern reception and dissemination of Longinus' Peri hupsous in rhetoric, the visual arts, architecture and the theatre / / edited by Caroline van Eck ...[et. al.].

Contrary to widely held assumptions, the early modern revival of ps-Longinus' On the Sublime did not begin with the adaptation published by Boileau in 1674; it was not connected solely with the Greek editions that began to appear from 1554; nor was its impact limited to rhetoric and literature....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
TeilnehmendeR:
Year of Publication:2012
Language:English
Series:Intersections 24.
Physical Description:1 online resource (292 p.)
Notes:Description based upon print version of record.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Preliminary Material --
Introduction /
The Meaning of Apostrophè in Longinus’s On the Sublime (16, 2) /
Longinus and Poetic Imagination in Late Renaissance Literary Theory /
The Sublime and the Bible: Longinus, Protestant Dogmatics, and the “Sublime Style” /
A l’aune du sublime : autour du « Parallèle de Corneille et Racine » (1688) de La Bruyère /
Orrore, terrore, timore. Vasari und das Erhabene /
Elevated Twins and the Vicious Sublime. Gianlorenzo Bernini and Louis XIV /
“One never sees monsters without experiencing emotion”. Le merveilleux and the Sublime in Theories on French Performing Arts (1650–1750) /
The Demosthenes of Painting. Salvator Rosa and the 17th century Sublime /
The Longinian Sublime, Effect and Affect in ‘Baroque’ British Visual Culture /
Figuring the Sublime in English Church Architecture 1640–1730 /
Paradoxical Encounters. Eighteenth-Century Architectural Experiences and the Sublime /
Index Nominum.
Summary:Contrary to widely held assumptions, the early modern revival of ps-Longinus' On the Sublime did not begin with the adaptation published by Boileau in 1674; it was not connected solely with the Greek editions that began to appear from 1554; nor was its impact limited to rhetoric and literature. Manuscript copies began to circulate in Quattrocento Italy, but very few have been studied. Neither have the ways the sublime was used, in rhetoric and literature, but also in the arts, architecture and the theatre been studied in any systematic way. The present volume is a first attempt to chart the early modern translations of Peri hupsous , both in the literal sense of the history of its dissemination by means of editions, versions and translations in Latin and vernacular languages, but also in the figurative sense of its uses and transformations in the visual arts in the period from the first early modern editions of Longinus until its popularization by Boileau. Contributors include Francis Goyet, Hana Gründler, Lydia Hamlett, Sigrid de Jong, Helen Langdon, Bram Van Oostveldt, Eugenio Refini, Paul Smith, and Dietmar Till.
Bibliography:Includes bibliographical references and index.
ISBN:1283634821
9004234330
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: edited by Caroline van Eck ...[et. al.].