InTRAlinea : : online translation journal.

Saved in:
Bibliographic Details
:
TeilnehmendeR:
Publication history:Began with: Vol. 1 (1998).
Language:Italian
English
Physical Description:1 online resource
Notes:Refereed/Peer-reviewed
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993574305904498
lccn 2010252611
ctrlnum (DE-599)ZDB2259264-7
(OCoLC)183180067
(CKB)1000000000281222
(CONSER)--2010252611
(EXLCZ)991000000000281222
collection bib_alma
record_format marc
spelling INTRALINEA ONLINE TRANSL. J.
INTRALINEA
Intralinea online transl. j. (Dip. Studi Interdisciplinari Traduzione Lingue Culture)
Intralinea on line translation journal (Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione Lingue e Culture)
InTRAlinea : online translation journal.
Online translation journal
Bologna : Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione Lingue e Culture dell'Università di Bologna, [1998]-
1 online resource
Annual
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Began with: Vol. 1 (1998).
Refereed/Peer-reviewed
Unrestricted online access star
Has additional special issues with theme titles.
Chiefly in Italian with some contributions in English.
Description based on: Vol. 1 (1998); title from journal home page (publisher's Web site, viewed Feb. 23, 2010).
Latest issue consulted: Vol. 11 (2009) (publisher's Web site, viewed Feb. 23, 2010).
Translating and interpreting Periodicals.
Language and culture Periodicals.
Language and culture. fast (OCoLC)fst00992135
Translating and interpreting. fast (OCoLC)fst01154795
Periodicals. fast (OCoLC)fst01411641
1827-000X
Università di Bologna. Sede di Forlì. Dipartimento di studi interdisciplinari su traduzione, lingue e culture.
language Italian
English
format Journal
author2 Università di Bologna. Sede di Forlì.
author_facet Università di Bologna. Sede di Forlì.
Università di Bologna. Sede di Forlì. Dipartimento di studi interdisciplinari su traduzione, lingue e culture.
author2_role TeilnehmendeR
author_corporate Università di Bologna. Sede di Forlì. Dipartimento di studi interdisciplinari su traduzione, lingue e culture.
title InTRAlinea : online translation journal.
spellingShingle InTRAlinea : online translation journal.
title_sub online translation journal.
title_short INTRALINEA ONLINE TRANSL. J.
title_full InTRAlinea : online translation journal.
title_fullStr InTRAlinea : online translation journal.
title_full_unstemmed InTRAlinea : online translation journal.
title_auth InTRAlinea : online translation journal.
title_new InTRAlinea :
title_sort intralinea : online translation journal.
publisher Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione Lingue e Culture dell'Università di Bologna,
publishDate 1998
physical 1 online resource
dateSpan Began with: Vol. 1 (1998).
issn 1827-000X
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P306
callnumber-sort P 3306
genre Periodicals. fast (OCoLC)fst01411641
genre_facet Periodicals.
illustrated Illustrated
oclc_num 183180067
work_keys_str_mv AT universitadibolognasedediforlidipartimentodistudiinterdisciplinarisutraduzionelingueeculture intralineaonlinetranslationjournal
AT universitadibolognasedediforlidipartimentodistudiinterdisciplinarisutraduzionelingueeculture onlinetranslationjournal
status_str n
ids_txt_mv (DE-599)ZDB2259264-7
(OCoLC)183180067
(CKB)1000000000281222
(CONSER)--2010252611
(EXLCZ)991000000000281222
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title InTRAlinea : online translation journal.
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
_version_ 1796652580071276545
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>00000nas-a2200493-a-4500</leader><controlfield tag="001">993574305904498</controlfield><controlfield tag="005">20240112213020.0</controlfield><controlfield tag="006">m-----o--d--------</controlfield><controlfield tag="007">cr-unu||||||||</controlfield><controlfield tag="008">071209c19989999it-ar-pso-----0----0ita-c</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2010252611</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">981983847</subfield><subfield code="2">DE-101</subfield></datafield><datafield tag="016" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">2259264-7</subfield><subfield code="2">DE-600</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)ZDB2259264-7</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)183180067</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)1000000000281222</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CONSER)--2010252611</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)991000000000281222</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">ita</subfield><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="042" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pcc</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">P306</subfield></datafield><datafield tag="210" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">INTRALINEA ONLINE TRANSL. J.</subfield></datafield><datafield tag="210" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">INTRALINEA</subfield></datafield><datafield tag="210" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Intralinea online transl. j.</subfield><subfield code="b">(Dip. Studi Interdisciplinari Traduzione Lingue Culture)</subfield></datafield><datafield tag="222" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Intralinea on line translation journal</subfield><subfield code="b">(Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione Lingue e Culture)</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">InTRAlinea :</subfield><subfield code="b">online translation journal.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="3"><subfield code="a">Online translation journal</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bologna :</subfield><subfield code="b">Dipartimento di Studi Interdisciplinari su Traduzione Lingue e Culture dell'Università di Bologna,</subfield><subfield code="c">[1998]-</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource</subfield></datafield><datafield tag="310" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Annual</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="362" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Began with: Vol. 1 (1998).</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Refereed/Peer-reviewed</subfield></datafield><datafield tag="506" ind1="0" ind2=" "><subfield code="f">Unrestricted online access</subfield><subfield code="2">star</subfield></datafield><datafield tag="525" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Has additional special issues with theme titles.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Chiefly in Italian with some contributions in English.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on: Vol. 1 (1998); title from journal home page (publisher's Web site, viewed Feb. 23, 2010).</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Latest issue consulted: Vol. 11 (2009) (publisher's Web site, viewed Feb. 23, 2010).</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="v">Periodicals.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and culture</subfield><subfield code="v">Periodicals.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Language and culture.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst00992135</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst01154795</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Periodicals.</subfield><subfield code="2">fast</subfield><subfield code="0">(OCoLC)fst01411641</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="x">1827-000X</subfield></datafield><datafield tag="710" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">Università di Bologna.</subfield><subfield code="b">Sede di Forlì.</subfield><subfield code="b">Dipartimento di studi interdisciplinari su traduzione, lingue e culture.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">JOURNAL</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-02-02 00:44:52 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2012-02-26 03:11:33 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAJ Directory of Open Access Journals</subfield><subfield code="P">DOAJ Directory of Open Access Journals</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5341932090004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5341932090004498</subfield><subfield code="m"> Available from 1998.</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5341932090004498</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="Z">5341932090004498</subfield><subfield code="A">1998</subfield></datafield></record></collection>