قاموس فرانسوی : مصور ترکجهدن فرانسزجهیه لغات / محرری: دیران کلکیان
Qāmūs-i frānsawī : muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français / muḥarriri: Dirān Kelekyān
Saved in:
VerfasserIn: | |
---|---|
Place / Publishing House: | Constantinopel : Istānbūl, Mihran, 1329, 1911 |
Year of Publication: | 1911 |
Language: | Turkish Ottoman Turkish French |
Subjects: | |
Classification: | 18.87 - Türkische Sprachen und Literaturen 18.22 - Französische Sprache 17.06 - Sprachwissenschaft: Allgemeines |
Online Access: | |
Physical Description: | 11, 1373 S.; zahlr. Ill. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993566878104498 |
---|---|
ctrlnum |
AC10009468 (AT-OBV)AC10009468 (Aleph)010167338ACC01 (DE-599)OBVAC10009468 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)990101673380203331 |
collection |
bib_alma |
institution |
YWIRA |
building |
IRA-HB |
record_format |
marc |
spelling |
Kelekyan, Diran 1862-1915 (DE-588)106978964X aut 880-01 Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français muḥarriri: Dirān Kelekyān 245-01/(4/r قاموس فرانسوی مصور ترکجهدن فرانسزجهیه لغات محرری: دیران کلکیان Dictionnaire turc-français : le seul dictionnaire complet, comprenant les mots turcs proprement dit, ainsi que les mots et locutions arabes et persans usités dans la langue turque, les termes scientifiques et techniques concernant les sciences, les arts, la jurisprudence, la littérature, les métiers etc. Ḳāmūs-i fransevī : muṣavver Türkce'den Frānsızca'ya luġāt Constantinopel Istānbūl Mihran 1329 1911 11, 1373 S. zahlr. Ill. Text franz. und türk. in arab. Schrift (osmanisch) Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd-content Türkisch s (DE-588)4120079-2 Französisch s (DE-588)4113615-9 Wörterbuch f AT-OBV ONB-AK http://data.onb.ac.at/imgk/AZ00502651SZ01208998SZ01320046 Zettel Katalogkarte YWIRA IRA-HB IRA-WB Tür K29 2241013230004498 |
language |
Turkish Ottoman Turkish French |
format |
Book |
author |
Kelekyan, Diran 1862-1915 |
spellingShingle |
Kelekyan, Diran 1862-1915 Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français Türkisch (DE-588)4120079-2 Französisch (DE-588)4113615-9 Wörterbuch |
author_facet |
Kelekyan, Diran 1862-1915 |
author_variant |
d k dk |
author_role |
VerfasserIn |
author_sort |
Kelekyan, Diran 1862-1915 |
title |
Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français |
title_sub |
muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français |
title_full |
Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français muḥarriri: Dirān Kelekyān |
title_fullStr |
Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français muḥarriri: Dirān Kelekyān |
title_full_unstemmed |
Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français muḥarriri: Dirān Kelekyān |
title_auth |
Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français |
title_alt |
Ḳāmūs-i fransevī : muṣavver Türkce'den Frānsızca'ya luġāt |
title_new |
Qāmūs-i frānsawī |
title_sort |
qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = dictionnaire turc-français |
publisher |
Istānbūl Mihran |
publishDate |
1911 |
physical |
11, 1373 S. zahlr. Ill. |
callnumber-raw |
IRA-WB Tür K29 |
callnumber-search |
IRA-WB Tür K29 |
topic |
Türkisch (DE-588)4120079-2 Französisch (DE-588)4113615-9 Wörterbuch |
genre |
Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd-content |
topic_facet |
Türkisch Französisch Wörterbuch |
genre_facet |
Wörterbuch |
url |
http://data.onb.ac.at/imgk/AZ00502651SZ01208998SZ01320046 |
illustrated |
Illustrated |
work_keys_str_mv |
AT kelekyandiran qamusifransawimusawwerturkgedenfransızgayalugatdictionnaireturcfrancais AT kelekyandiran dictionnaireturcfrancaisleseuldictionnairecompletcomprenantlesmotsturcsproprementditainsiquelesmotsetlocutionsarabesetpersansusitesdanslalangueturquelestermesscientifiquesettechniquesconcernantlesscienceslesartslajurisprudencelalitteraturelesmetiersetc AT kelekyandiran kamusifransevimusavverturkcedenfransızcayalugat |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(AT-OBV)AC10009468 AC10009468 (Aleph)010167338ACC01 (DE-599)OBVAC10009468 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)990101673380203331 |
hol852bOwn_txt_mv |
YWIRA |
hol852hSignatur_txt_mv |
IRA-WB Tür K29 |
hol852cSonderstandort_txt_mv |
IRA-HB |
itmData_txt_mv |
2022-11-22 13:09:53 Europe/Vienna |
barcode_str_mv |
+YW24284100 |
callnumbers_txt_mv |
IRA-WB Tür K29 |
inventoryNumbers_str_mv |
18063 |
materialTypes_str_mv |
BOOK |
permanentLibraries_str_mv |
YWIRA |
permanentLocations_str_mv |
IRA-HB |
inventoryDates_str_mv |
2022-11-22 15:25:08 |
createdDates_str_mv |
2022-11-22 13:09:53 Europe/Vienna |
holdingIds_str_mv |
2241013230004498 |
is_hierarchy_id |
AC10009468 |
is_hierarchy_title |
Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français |
basiskl_str_mv |
18.87 - Türkische Sprachen und Literaturen 18.22 - Französische Sprache 17.06 - Sprachwissenschaft: Allgemeines |
basiskl_txtF_mv |
18.87 - Türkische Sprachen und Literaturen 18.22 - Französische Sprache 17.06 - Sprachwissenschaft: Allgemeines |
_version_ |
1796652525356580865 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02206nam a2200373 c 4500</leader><controlfield tag="001">993566878104498</controlfield><controlfield tag="005">20230220091738.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">000101|1911 ||| ||| | tur c</controlfield><controlfield tag="009">AC10009468</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(AT-OBV)AC10009468</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AC10009468</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Aleph)010167338ACC01</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC10009468</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990101673380203331</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ONB</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">ONB-AK-RETRO</subfield><subfield code="d">AT-OeNB</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">tur</subfield><subfield code="a">ota</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XA-FR</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.87</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.22</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.06</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kelekyan, Diran</subfield><subfield code="d">1862-1915</subfield><subfield code="0">(DE-588)106978964X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Qāmūs-i frānsawī</subfield><subfield code="b">muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français</subfield><subfield code="c">muḥarriri: Dirān Kelekyān</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-01/(4/r</subfield><subfield code="a">قاموس فرانسوی</subfield><subfield code="b">مصور ترکجهدن فرانسزجهیه لغات</subfield><subfield code="c">محرری: دیران کلکیان</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Dictionnaire turc-français : le seul dictionnaire complet, comprenant les mots turcs proprement dit, ainsi que les mots et locutions arabes et persans usités dans la langue turque, les termes scientifiques et techniques concernant les sciences, les arts, la jurisprudence, la littérature, les métiers etc.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Ḳāmūs-i fransevī : muṣavver Türkce'den Frānsızca'ya luġāt</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Constantinopel</subfield><subfield code="b">Istānbūl</subfield><subfield code="b">Mihran</subfield><subfield code="c">1329</subfield><subfield code="c">1911</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11, 1373 S.</subfield><subfield code="b">zahlr. Ill.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text franz. und türk. in arab. Schrift (osmanisch)</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="A">f</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">ONB-AK</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2=" "><subfield code="u">http://data.onb.ac.at/imgk/AZ00502651SZ01208998SZ01320046</subfield><subfield code="z">Zettel</subfield><subfield code="o">Katalogkarte</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-03-17 09:18:40 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">20</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2022-11-22 13:09:07 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="HOL" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWIRA</subfield><subfield code="h">IRA-WB Tür K29</subfield><subfield code="c">IRA-HB</subfield><subfield code="8">2241013230004498</subfield></datafield><datafield tag="852" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWIRA</subfield><subfield code="c">IRA-HB</subfield><subfield code="h">IRA-WB Tür K29</subfield><subfield code="8">2241013230004498</subfield></datafield><datafield tag="ITM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="9">2241013230004498</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="m">BOOK</subfield><subfield code="b">+YW24284100</subfield><subfield code="i">18063</subfield><subfield code="2">IRA-HB</subfield><subfield code="o">2022-11-22 15:25:08</subfield><subfield code="8">2341013210004498</subfield><subfield code="f">01</subfield><subfield code="p">2022-11-22 13:09:53 Europe/Vienna</subfield><subfield code="h">IRA-WB Tür K29</subfield><subfield code="1">YWIRA</subfield><subfield code="q">2023-11-07 16:25:08 Europe/Vienna</subfield></datafield></record></collection> |