قاموس فرانسوی : مصور ترکجهدن فرانسزجهیه لغات / محرری: دیران کلکیان
Qāmūs-i frānsawī : muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français / muḥarriri: Dirān Kelekyān

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Constantinopel : Istānbūl, Mihran, 1329, 1911
Year of Publication:1911
Language:Turkish
Ottoman Turkish
French
Subjects:
Classification:18.87 - Türkische Sprachen und Literaturen
18.22 - Französische Sprache
17.06 - Sprachwissenschaft: Allgemeines
Online Access:
Physical Description:11, 1373 S.; zahlr. Ill.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993566878104498
ctrlnum AC10009468
(AT-OBV)AC10009468
(Aleph)010167338ACC01
(DE-599)OBVAC10009468
(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990101673380203331
collection bib_alma
institution YWIRA
building IRA-HB
record_format marc
spelling Kelekyan, Diran 1862-1915 (DE-588)106978964X aut
880-01 Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français muḥarriri: Dirān Kelekyān
245-01/(4/r قاموس فرانسوی مصور ترکجهدن فرانسزجهیه لغات محرری: دیران کلکیان
Dictionnaire turc-français : le seul dictionnaire complet, comprenant les mots turcs proprement dit, ainsi que les mots et locutions arabes et persans usités dans la langue turque, les termes scientifiques et techniques concernant les sciences, les arts, la jurisprudence, la littérature, les métiers etc.
Ḳāmūs-i fransevī : muṣavver Türkce'den Frānsızca'ya luġāt
Constantinopel Istānbūl Mihran 1329 1911
11, 1373 S. zahlr. Ill.
Text franz. und türk. in arab. Schrift (osmanisch)
Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd-content
Türkisch s (DE-588)4120079-2
Französisch s (DE-588)4113615-9
Wörterbuch f
AT-OBV ONB-AK
http://data.onb.ac.at/imgk/AZ00502651SZ01208998SZ01320046 Zettel Katalogkarte
YWIRA IRA-HB IRA-WB Tür K29 2241013230004498
language Turkish
Ottoman Turkish
French
format Book
author Kelekyan, Diran 1862-1915
spellingShingle Kelekyan, Diran 1862-1915
Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français
Türkisch (DE-588)4120079-2
Französisch (DE-588)4113615-9
Wörterbuch
author_facet Kelekyan, Diran 1862-1915
author_variant d k dk
author_role VerfasserIn
author_sort Kelekyan, Diran 1862-1915
title Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français
title_sub muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français
title_full Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français muḥarriri: Dirān Kelekyān
title_fullStr Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français muḥarriri: Dirān Kelekyān
title_full_unstemmed Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français muḥarriri: Dirān Kelekyān
title_auth Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français
title_alt Ḳāmūs-i fransevī : muṣavver Türkce'den Frānsızca'ya luġāt
title_new Qāmūs-i frānsawī
title_sort qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = dictionnaire turc-français
publisher Istānbūl Mihran
publishDate 1911
physical 11, 1373 S. zahlr. Ill.
callnumber-raw IRA-WB Tür K29
callnumber-search IRA-WB Tür K29
topic Türkisch (DE-588)4120079-2
Französisch (DE-588)4113615-9
Wörterbuch
genre Wörterbuch (DE-588)4066724-8 gnd-content
topic_facet Türkisch
Französisch
Wörterbuch
genre_facet Wörterbuch
url http://data.onb.ac.at/imgk/AZ00502651SZ01208998SZ01320046
illustrated Illustrated
work_keys_str_mv AT kelekyandiran qamusifransawimusawwerturkgedenfransızgayalugatdictionnaireturcfrancais
AT kelekyandiran dictionnaireturcfrancaisleseuldictionnairecompletcomprenantlesmotsturcsproprementditainsiquelesmotsetlocutionsarabesetpersansusitesdanslalangueturquelestermesscientifiquesettechniquesconcernantlesscienceslesartslajurisprudencelalitteraturelesmetiersetc
AT kelekyandiran kamusifransevimusavverturkcedenfransızcayalugat
status_str n
ids_txt_mv (AT-OBV)AC10009468
AC10009468
(Aleph)010167338ACC01
(DE-599)OBVAC10009468
(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990101673380203331
hol852bOwn_txt_mv YWIRA
hol852hSignatur_txt_mv IRA-WB Tür K29
hol852cSonderstandort_txt_mv IRA-HB
itmData_txt_mv 2022-11-22 13:09:53 Europe/Vienna
barcode_str_mv +YW24284100
callnumbers_txt_mv IRA-WB Tür K29
inventoryNumbers_str_mv 18063
materialTypes_str_mv BOOK
permanentLibraries_str_mv YWIRA
permanentLocations_str_mv IRA-HB
inventoryDates_str_mv 2022-11-22 15:25:08
createdDates_str_mv 2022-11-22 13:09:53 Europe/Vienna
holdingIds_str_mv 2241013230004498
is_hierarchy_id AC10009468
is_hierarchy_title Qāmūs-i frānsawī muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français
basiskl_str_mv 18.87 - Türkische Sprachen und Literaturen
18.22 - Französische Sprache
17.06 - Sprachwissenschaft: Allgemeines
basiskl_txtF_mv 18.87 - Türkische Sprachen und Literaturen
18.22 - Französische Sprache
17.06 - Sprachwissenschaft: Allgemeines
_version_ 1796652525356580865
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02206nam a2200373 c 4500</leader><controlfield tag="001">993566878104498</controlfield><controlfield tag="005">20230220091738.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">000101|1911 ||| ||| | tur c</controlfield><controlfield tag="009">AC10009468</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(AT-OBV)AC10009468</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AC10009468</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Aleph)010167338ACC01</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC10009468</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990101673380203331</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ONB</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">ONB-AK-RETRO</subfield><subfield code="d">AT-OeNB</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">tur</subfield><subfield code="a">ota</subfield><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XA-FR</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.87</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.22</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.06</subfield><subfield code="2">bkl</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kelekyan, Diran</subfield><subfield code="d">1862-1915</subfield><subfield code="0">(DE-588)106978964X</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">880-01</subfield><subfield code="a">Qāmūs-i frānsawī</subfield><subfield code="b">muṣawwer türkǧeden frānsızǧaya luġāt = Dictionnaire turc-français</subfield><subfield code="c">muḥarriri: Dirān Kelekyān</subfield></datafield><datafield tag="880" ind1="1" ind2="0"><subfield code="6">245-01/(4/r</subfield><subfield code="a">قاموس فرانسوی</subfield><subfield code="b">مصور ترکجهدن فرانسزجهیه لغات</subfield><subfield code="c">محرری: دیران کلکیان</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="1" ind2="1"><subfield code="a">Dictionnaire turc-français : le seul dictionnaire complet, comprenant les mots turcs proprement dit, ainsi que les mots et locutions arabes et persans usités dans la langue turque, les termes scientifiques et techniques concernant les sciences, les arts, la jurisprudence, la littérature, les métiers etc.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2=" "><subfield code="a">Ḳāmūs-i fransevī : muṣavver Türkce'den Frānsızca'ya luġāt</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Constantinopel</subfield><subfield code="b">Istānbūl</subfield><subfield code="b">Mihran</subfield><subfield code="c">1329</subfield><subfield code="c">1911</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">11, 1373 S.</subfield><subfield code="b">zahlr. Ill.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Text franz. und türk. in arab. Schrift (osmanisch)</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="0">(DE-588)4066724-8</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Türkisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120079-2</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Französisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4113615-9</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Wörterbuch</subfield><subfield code="A">f</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">ONB-AK</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2=" "><subfield code="u">http://data.onb.ac.at/imgk/AZ00502651SZ01208998SZ01320046</subfield><subfield code="z">Zettel</subfield><subfield code="o">Katalogkarte</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-03-17 09:18:40 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">20</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2022-11-22 13:09:07 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="HOL" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWIRA</subfield><subfield code="h">IRA-WB Tür K29</subfield><subfield code="c">IRA-HB</subfield><subfield code="8">2241013230004498</subfield></datafield><datafield tag="852" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWIRA</subfield><subfield code="c">IRA-HB</subfield><subfield code="h">IRA-WB Tür K29</subfield><subfield code="8">2241013230004498</subfield></datafield><datafield tag="ITM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="9">2241013230004498</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="m">BOOK</subfield><subfield code="b">+YW24284100</subfield><subfield code="i">18063</subfield><subfield code="2">IRA-HB</subfield><subfield code="o">2022-11-22 15:25:08</subfield><subfield code="8">2341013210004498</subfield><subfield code="f">01</subfield><subfield code="p">2022-11-22 13:09:53 Europe/Vienna</subfield><subfield code="h">IRA-WB Tür K29</subfield><subfield code="1">YWIRA</subfield><subfield code="q">2023-11-07 16:25:08 Europe/Vienna</subfield></datafield></record></collection>