Literary Translation in Periodicals : : Methodological challenges for a transnational approach / / edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, Stefania Caristia.

While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Benjamins translation library
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:Amsterdam : : John Benjamins Publishing Company,, 2020.
Year of Publication:2020
Language:English
Series:Benjamins translation library.
Physical Description:1 online resource (vii, 401 pages) :; illustrations (some color), maps.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993562246504498
ctrlnum (CKB)4100000011645381
(MiAaPQ)EBC6422918
(NjHacI)994100000011645381
(EXLCZ)994100000011645381
collection bib_alma
record_format marc
spelling Literary Translation in Periodicals : Methodological challenges for a transnational approach / edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, Stefania Caristia.
Literary Translation in Periodicals
Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2020.
1 online resource (vii, 401 pages) : illustrations (some color), maps.
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Benjamins translation library
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.
Chiefly in English; two contributions in French.
Includes bibliographical references and index.
Literature Translations.
Translating and interpreting Social aspects.
90-272-0773-9
Fólica, Laura, editor.
Roig-Sanz, Diana, editor.
Caristia, Stefania, editor.
Benjamins translation library.
language English
format eBook
author2 Fólica, Laura,
Roig-Sanz, Diana,
Caristia, Stefania,
author_facet Fólica, Laura,
Roig-Sanz, Diana,
Caristia, Stefania,
author2_variant l f lf
d r s drs
s c sc
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
title Literary Translation in Periodicals : Methodological challenges for a transnational approach /
spellingShingle Literary Translation in Periodicals : Methodological challenges for a transnational approach /
Benjamins translation library
title_sub Methodological challenges for a transnational approach /
title_full Literary Translation in Periodicals : Methodological challenges for a transnational approach / edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, Stefania Caristia.
title_fullStr Literary Translation in Periodicals : Methodological challenges for a transnational approach / edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, Stefania Caristia.
title_full_unstemmed Literary Translation in Periodicals : Methodological challenges for a transnational approach / edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, Stefania Caristia.
title_auth Literary Translation in Periodicals : Methodological challenges for a transnational approach /
title_alt Literary Translation in Periodicals
title_new Literary Translation in Periodicals :
title_sort literary translation in periodicals : methodological challenges for a transnational approach /
series Benjamins translation library
series2 Benjamins translation library
publisher John Benjamins Publishing Company,
publishDate 2020
physical 1 online resource (vii, 401 pages) : illustrations (some color), maps.
isbn 90-272-0773-9
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PN - General Literature
callnumber-label PN241
callnumber-sort PN 3241 L584 42020
genre_facet Translations.
illustrated Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 418 - Standard usage & applied linguistics
dewey-full 418.0205
dewey-sort 3418.0205
dewey-raw 418.0205
dewey-search 418.0205
work_keys_str_mv AT folicalaura literarytranslationinperiodicalsmethodologicalchallengesforatransnationalapproach
AT roigsanzdiana literarytranslationinperiodicalsmethodologicalchallengesforatransnationalapproach
AT caristiastefania literarytranslationinperiodicalsmethodologicalchallengesforatransnationalapproach
AT folicalaura literarytranslationinperiodicals
AT roigsanzdiana literarytranslationinperiodicals
AT caristiastefania literarytranslationinperiodicals
status_str n
ids_txt_mv (CKB)4100000011645381
(MiAaPQ)EBC6422918
(NjHacI)994100000011645381
(EXLCZ)994100000011645381
carrierType_str_mv cr
hierarchy_parent_title Benjamins translation library
is_hierarchy_title Literary Translation in Periodicals : Methodological challenges for a transnational approach /
container_title Benjamins translation library
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1764991980290441216
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02831nam a2200385 i 4500</leader><controlfield tag="001">993562246504498</controlfield><controlfield tag="005">20230224184605.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230224s2020 ne ab ob 001 0 eng d</controlfield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.1075/btl.155</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4100000011645381</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC6422918</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)994100000011645381</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994100000011645381</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN241</subfield><subfield code="b">.L584 2020</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418.0205</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Literary Translation in Periodicals :</subfield><subfield code="b">Methodological challenges for a transnational approach /</subfield><subfield code="c">edited by Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, Stefania Caristia.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literary Translation in Periodicals</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Amsterdam :</subfield><subfield code="b">John Benjamins Publishing Company,</subfield><subfield code="c">2020.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (vii, 401 pages) :</subfield><subfield code="b">illustrations (some color), maps.</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Benjamins translation library</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on publisher supplied metadata and other sources.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Chiefly in English; two contributions in French.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature</subfield><subfield code="v">Translations.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">90-272-0773-9</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fólica, Laura,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Roig-Sanz, Diana,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Caristia, Stefania,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Benjamins translation library.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-03-01 00:23:11 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">00</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2020-12-12 22:24:00 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5338816060004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5338816060004498</subfield><subfield code="8">5338816060004498</subfield></datafield></record></collection>