When Stories Travel : Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film

Adapting fiction into film is, as author Cristina Della Coletta asserts, a transformative encounter that takes place not just across media but across different cultures. In this book, Della Coletta explores what it means when the translation of fiction into film involves writers, directors, and audi...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
:
Year of Publication:2012
Language:English
Physical Description:1 electronic resource (288 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993549466304498
ctrlnum (CKB)5460000000023614
(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/88779
(EXLCZ)995460000000023614
collection bib_alma
record_format marc
spelling Della Coletta, Cristina auth
When Stories Travel Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
When Stories Travel
Johns Hopkins University Press 2012
1 electronic resource (288 p.)
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Adapting fiction into film is, as author Cristina Della Coletta asserts, a transformative encounter that takes place not just across media but across different cultures. In this book, Della Coletta explores what it means when the translation of fiction into film involves writers, directors, and audiences who belong to national, historical, and cultural formations different from that of the adapted work. In particular, Della Coletta examines narratives and films belonging to Italian, North American, French, and Argentine cultures. These include Luchino Visconti’s adaptation of James M. Cain’s The Postman Always Rings Twice, Federico Fellini’s version of Edgar Allan Poe’s story “Never Bet the Devil Your Head,” Alain Corneau’s film based on Antonio Tabucchi’s Notturno indiano, and Bernardo Bertolucci’s take on Jorge Luis Borges’s “Tema del traidor y del héroe.” In her framework for analyzing these cross-cultural film adaptations, Della Coletta borrows from the philosophical hermeneutics of Hans-Georg Gadamer and calls for a “hermeneutics of estrangement,” a practice of mediation and adaptation that defines cultures, nations, selfhoods, and their aesthetic achievements in terms of their transformative encounters. Stories travel to unexpected and interesting places when adapted into film by people of diverse cultures. While the intended meaning of the author may not be perfectly reproduced, it still holds, Della Coletta argues, an equally valid and important intellectual claim upon its interpreters. With a firm grasp on the latest developments in adaptation theory, Della Coletta invites scholars of media studies, cultural history, comparative literature, and adaptation studies to deepen their understanding of this critical encounter between texts, writers, readers, and cultural movements.
English
Literary theory bicssc
Literary theory
language English
format eBook
author Della Coletta, Cristina
spellingShingle Della Coletta, Cristina
When Stories Travel Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
author_facet Della Coletta, Cristina
author_variant c c d cc ccd
author_sort Della Coletta, Cristina
title When Stories Travel Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
title_sub Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
title_full When Stories Travel Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
title_fullStr When Stories Travel Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
title_full_unstemmed When Stories Travel Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
title_auth When Stories Travel Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
title_alt When Stories Travel
title_new When Stories Travel
title_sort when stories travel cross-cultural encounters between fiction and film
publisher Johns Hopkins University Press
publishDate 2012
physical 1 electronic resource (288 p.)
isbn 1-4214-2828-8
illustrated Not Illustrated
work_keys_str_mv AT dellacolettacristina whenstoriestravelcrossculturalencountersbetweenfictionandfilm
AT dellacolettacristina whenstoriestravel
status_str n
ids_txt_mv (CKB)5460000000023614
(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/88779
(EXLCZ)995460000000023614
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title When Stories Travel Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film
_version_ 1787548445111746560
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02807nam-a2200289z--4500</leader><controlfield tag="001">993549466304498</controlfield><controlfield tag="005">20231214133528.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr|mn|---annan</controlfield><controlfield tag="008">202207s2012 xx |||||o ||| 0|eng d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1-4214-2828-8</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)5460000000023614</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/88779</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)995460000000023614</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Della Coletta, Cristina</subfield><subfield code="4">auth</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">When Stories Travel</subfield><subfield code="b">Cross-Cultural Encounters between Fiction and Film</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">When Stories Travel </subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Johns Hopkins University Press</subfield><subfield code="c">2012</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 electronic resource (288 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Adapting fiction into film is, as author Cristina Della Coletta asserts, a transformative encounter that takes place not just across media but across different cultures. In this book, Della Coletta explores what it means when the translation of fiction into film involves writers, directors, and audiences who belong to national, historical, and cultural formations different from that of the adapted work. In particular, Della Coletta examines narratives and films belonging to Italian, North American, French, and Argentine cultures. These include Luchino Visconti’s adaptation of James M. Cain’s The Postman Always Rings Twice, Federico Fellini’s version of Edgar Allan Poe’s story “Never Bet the Devil Your Head,” Alain Corneau’s film based on Antonio Tabucchi’s Notturno indiano, and Bernardo Bertolucci’s take on Jorge Luis Borges’s “Tema del traidor y del héroe.” In her framework for analyzing these cross-cultural film adaptations, Della Coletta borrows from the philosophical hermeneutics of Hans-Georg Gadamer and calls for a “hermeneutics of estrangement,” a practice of mediation and adaptation that defines cultures, nations, selfhoods, and their aesthetic achievements in terms of their transformative encounters. Stories travel to unexpected and interesting places when adapted into film by people of diverse cultures. While the intended meaning of the author may not be perfectly reproduced, it still holds, Della Coletta argues, an equally valid and important intellectual claim upon its interpreters. With a firm grasp on the latest developments in adaptation theory, Della Coletta invites scholars of media studies, cultural history, comparative literature, and adaptation studies to deepen their understanding of this critical encounter between texts, writers, readers, and cultural movements.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Literary theory</subfield><subfield code="2">bicssc</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Literary theory</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-12-15 05:56:46 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2021-10-16 21:32:29 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5339009660004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5339009660004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5339009660004498</subfield></datafield></record></collection>