De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages

Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliques. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son époque,...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
TeilnehmendeR:
Place / Publishing House:[Place of publication not identified] : Editions de la Maison des sciences de l'homme, 1999
Year of Publication:1999
Language:French
Physical Description:1 online resource (341 p.)
Notes:Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993547803504498
ctrlnum (CKB)3460000000122101
(SSID)ssj0001306743
(PQKBManifestationID)12497148
(PQKBTitleCode)TC0001306743
(PQKBWorkID)11285695
(PQKB)10905617
(FrMaCLE)OB-editionsmsh-1460
(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51296
(PPN)182834093
(EXLCZ)993460000000122101
collection bib_alma
record_format marc
spelling Alleton, Viviane Author
De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
Translations from Chinese into European Languages
Éditions de la Maison des sciences de l’homme 1999
[Place of publication not identified] Editions de la Maison des sciences de l'homme 1999
1 online resource (341 p.)
text txt
computer c
online resource cr
Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph
French
Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliques. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son époque, du genre choisi et, bien sur, de la langue cible - ou des langues intermediaires. Ce parcours a travers un choix de textes littéraires, philosophiques et scientifiques illustre les enjeux réels et fantasmatiques de la relation de la Chine et de l'Europe. Il ne s'agit pas de confrontation, mais bien plutôt, a travers le processus de traduction, d'approfondissement mutuel - ce qui s'observe par exemple quand plusieurs interprétations traditionnelles du texte de départ sont prises en compte.
OpenEdition Books License https://www.openedition.org/12554
A collection of essays highlighting the trials and tribulations of the translation from Chinese into European languages, mapping the diversity of the idioms and the personalities involved in this complex process during the last three the centuries. Variations on the proximity or distance between the translator and the original text, of his own imprint and times, the chosen genre and of course the target and intermediary languages. By reviewing a sample of literary, philosophical and scientific texts, this volume illustrates what is really and phantasmagorically at stake in the relations between China and Europe. Rather than presenting confrontations, the essays aim, through investigations into the process of translation, to deepen mutual understanding - for example by taking into account the divergent traditional interpretations of the original.
Chinese language Translating.
Chinese literature Translations History and criticism.
littérature chinoise
traduction
Mengxi Bitan
Zhong Yong
Lackner, Michael, 1953- Contributor
Kurtz, Joachim Contributor
2-7351-0768-X
language French
format Software
eBook
author Alleton, Viviane
spellingShingle Alleton, Viviane
De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
author_facet Alleton, Viviane
Lackner, Michael, 1953-
Kurtz, Joachim
author_variant v a va
author_role VerfasserIn
author2 Lackner, Michael, 1953-
Kurtz, Joachim
author2_variant m l ml
j k jk
author2_role TeilnehmendeR
TeilnehmendeR
author_sort Alleton, Viviane
title De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
title_full De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
title_fullStr De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
title_full_unstemmed De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
title_auth De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
title_alt Translations from Chinese into European Languages
title_new De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
title_sort de l'un au multiple: traductions du chinois vers les langues européennes = translations from chinese into european languages
publisher Éditions de la Maison des sciences de l’homme
Editions de la Maison des sciences de l'homme
publishDate 1999
physical 1 online resource (341 p.)
isbn 2-7351-1697-2
2-8218-1678-2
2-7351-0768-X
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject PL - Eastern Asia, Africa, Oceania
callnumber-label PL1277
callnumber-sort PL 41277 D4 41999
illustrated Not Illustrated
work_keys_str_mv AT alletonviviane delunaumultipletraductionsduchinoisversleslangueseuropeennestranslationsfromchineseintoeuropeanlanguages
AT lacknermichael delunaumultipletraductionsduchinoisversleslangueseuropeennestranslationsfromchineseintoeuropeanlanguages
AT kurtzjoachim delunaumultipletraductionsduchinoisversleslangueseuropeennestranslationsfromchineseintoeuropeanlanguages
AT alletonviviane translationsfromchineseintoeuropeanlanguages
AT lacknermichael translationsfromchineseintoeuropeanlanguages
AT kurtzjoachim translationsfromchineseintoeuropeanlanguages
status_str c
ids_txt_mv (CKB)3460000000122101
(SSID)ssj0001306743
(PQKBManifestationID)12497148
(PQKBTitleCode)TC0001306743
(PQKBWorkID)11285695
(PQKB)10905617
(FrMaCLE)OB-editionsmsh-1460
(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51296
(PPN)182834093
(EXLCZ)993460000000122101
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages
author2_original_writing_str_mv noLinkedField
noLinkedField
_version_ 1789038456246108160
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03585cam a2200553za-4500</leader><controlfield tag="001">993547803504498</controlfield><controlfield tag="005">20240123230851.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cu#||||||m||||</controlfield><controlfield tag="008">160829s1999 fr o 000 0 fre d</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2-7351-1697-2</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2-8218-1678-2</subfield></datafield><datafield tag="024" ind1="7" ind2=" "><subfield code="a">10.4000/books.editionsmsh.1460</subfield><subfield code="2">doi</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)3460000000122101</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(SSID)ssj0001306743</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBManifestationID)12497148</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBTitleCode)TC0001306743</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBWorkID)11285695</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKB)10905617</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(FrMaCLE)OB-editionsmsh-1460</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51296</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PPN)182834093</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)993460000000122101</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">PQKB</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">PL1277</subfield><subfield code="b">.D4 1999</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Alleton, Viviane</subfield><subfield code="e">Author</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">De L'un Au Multiple: Traductions du Chinois Vers les Langues Européennes = Translations from Chinese into European Languages</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1="3" ind2="0"><subfield code="a">Translations from Chinese into European Languages</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Éditions de la Maison des sciences de l’homme</subfield><subfield code="c">1999</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1="3" ind2="1"><subfield code="a">[Place of publication not identified]</subfield><subfield code="b">Editions de la Maison des sciences de l'homme</subfield><subfield code="c">1999</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (341 p.)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">French</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Serie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliques. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son époque, du genre choisi et, bien sur, de la langue cible - ou des langues intermediaires. Ce parcours a travers un choix de textes littéraires, philosophiques et scientifiques illustre les enjeux réels et fantasmatiques de la relation de la Chine et de l'Europe. Il ne s'agit pas de confrontation, mais bien plutôt, a travers le processus de traduction, d'approfondissement mutuel - ce qui s'observe par exemple quand plusieurs interprétations traditionnelles du texte de départ sont prises en compte.</subfield></datafield><datafield tag="540" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OpenEdition Books License</subfield><subfield code="u">https://www.openedition.org/12554</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">A collection of essays highlighting the trials and tribulations of the translation from Chinese into European languages, mapping the diversity of the idioms and the personalities involved in this complex process during the last three the centuries. Variations on the proximity or distance between the translator and the original text, of his own imprint and times, the chosen genre and of course the target and intermediary languages. By reviewing a sample of literary, philosophical and scientific texts, this volume illustrates what is really and phantasmagorically at stake in the relations between China and Europe. Rather than presenting confrontations, the essays aim, through investigations into the process of translation, to deepen mutual understanding - for example by taking into account the divergent traditional interpretations of the original.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Chinese language</subfield><subfield code="x">Translating.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Chinese literature</subfield><subfield code="x">Translations</subfield><subfield code="x">History and criticism.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">littérature chinoise</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">traduction</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Mengxi Bitan</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zhong Yong</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Lackner, Michael,</subfield><subfield code="d">1953-</subfield><subfield code="e">Contributor</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Kurtz, Joachim</subfield><subfield code="e">Contributor</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">2-7351-0768-X</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-01-25 02:19:48 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2013-07-14 08:52:39 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5338603530004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5338603530004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5338603530004498</subfield></datafield></record></collection>