Changing the Terms : Translating in the Postcolonial Era / / edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre.
This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the autho...
Saved in:
Superior document: | Perspectives on translation |
---|---|
: | |
TeilnehmendeR: | |
Place / Publishing House: | Ottawa : : University of Ottawa Press,, 2000. ©2000. |
Year of Publication: | 2000 |
Language: | English |
Series: | Perspectives on translation.
|
Physical Description: | 1 online resource (272 pages) |
Notes: | Description based upon print version of record. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993546843304498 |
---|---|
ctrlnum |
(CKB)2430000000000668 (EBL)653385 (OCoLC)742332955 (SSID)ssj0000375696 (PQKBManifestationID)11289002 (PQKBTitleCode)TC0000375696 (PQKBWorkID)10323112 (PQKB)10295522 (CaPaEBR)403592 (CaBNvSL)jme00326802 (MiAaPQ)EBC3246118 (MiAaPQ)EBC653385 (OCoLC)180704442 (MdBmJHUP)muse8724 (NjHacI)992430000000000668 (FrMaCLE)OB-uop-1982 (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/42981 (VaAlCD)20.500.12592/57rghf (schport)gibson_crkn/2009-12-01/2/403592 (PPN)204523788 (EXLCZ)992430000000000668 |
collection |
bib_alma |
record_format |
marc |
spelling |
Sherry Simon auth Changing the Terms Translating in the Postcolonial Era / edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre. Les Presses de l’Université d’Ottawa | University of Ottawa Press 2000 Ottawa : University of Ottawa Press, 2000. ©2000. 1 online resource (272 pages) text txt rdacontent computer c rdamedia online resource cr rdacarrier text file rda Perspectives on translation Description based upon print version of record. TABLE OF CONTENTS; INTRODUCTION; PART 1: (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION; CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism; CHAPTER 2 ""Colonization,"" Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China; CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa; CHAPTER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective; CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation; CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature; CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial FictionPART II: SCENES OF NEGOTIATION; CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity; CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature; CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada; CHAPTER 12 The Changing Face of Translation of Indian Literature; CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the ColonizerCHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Also available in print form. English Includes bibliographical references. Description based on print version record. OpenEdition Books License https://www.openedition.org/12554 Postcolonialisme. Acculturation. Langage et culture. Litterature et societe. Traduction Aspect social. Postcolonialism. Language and culture. Literature and society. Translating and interpreting Social aspects. literature linguistics culture translation postcolonialism Print version: 9780776605241 Simon, Sherry, editor. St-Pierre, Paul, editor. Perspectives on translation. |
language |
English |
format |
eBook |
author |
Sherry Simon |
spellingShingle |
Sherry Simon Changing the Terms Translating in the Postcolonial Era / Perspectives on translation TABLE OF CONTENTS; INTRODUCTION; PART 1: (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION; CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism; CHAPTER 2 ""Colonization,"" Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China; CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa; CHAPTER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective; CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation; CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature; CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial FictionPART II: SCENES OF NEGOTIATION; CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity; CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature; CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada; CHAPTER 12 The Changing Face of Translation of Indian Literature; CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the ColonizerCHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity |
author_facet |
Sherry Simon Simon, Sherry, St-Pierre, Paul, |
author_variant |
s s ss |
author2 |
Simon, Sherry, St-Pierre, Paul, |
author2_variant |
s s ss p s p psp |
author2_role |
TeilnehmendeR TeilnehmendeR |
author_sort |
Sherry Simon |
title |
Changing the Terms Translating in the Postcolonial Era / |
title_sub |
Translating in the Postcolonial Era / |
title_full |
Changing the Terms Translating in the Postcolonial Era / edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre. |
title_fullStr |
Changing the Terms Translating in the Postcolonial Era / edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre. |
title_full_unstemmed |
Changing the Terms Translating in the Postcolonial Era / edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre. |
title_auth |
Changing the Terms Translating in the Postcolonial Era / |
title_new |
Changing the Terms |
title_sort |
changing the terms translating in the postcolonial era / |
series |
Perspectives on translation |
series2 |
Perspectives on translation |
publisher |
Les Presses de l’Université d’Ottawa | University of Ottawa Press University of Ottawa Press, |
publishDate |
2000 |
physical |
1 online resource (272 pages) Also available in print form. |
contents |
TABLE OF CONTENTS; INTRODUCTION; PART 1: (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION; CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism; CHAPTER 2 ""Colonization,"" Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China; CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa; CHAPTER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective; CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation; CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature; CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial FictionPART II: SCENES OF NEGOTIATION; CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity; CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature; CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada; CHAPTER 12 The Changing Face of Translation of Indian Literature; CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the ColonizerCHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity |
isbn |
0-7766-2712-0 0-7766-1560-2 9780776605241 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
PN - General Literature |
callnumber-label |
PN241 |
callnumber-sort |
PN 3241 C52 42000 |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
300 - Social sciences |
dewey-tens |
300 - Social sciences, sociology & anthropology |
dewey-ones |
303 - Social processes |
dewey-full |
303.48 |
dewey-sort |
3303.48 |
dewey-raw |
303.48 |
dewey-search |
303.48 |
oclc_num |
742332955 180704442 |
work_keys_str_mv |
AT sherrysimon changingthetermstranslatinginthepostcolonialera AT simonsherry changingthetermstranslatinginthepostcolonialera AT stpierrepaul changingthetermstranslatinginthepostcolonialera |
status_str |
c |
ids_txt_mv |
(CKB)2430000000000668 (EBL)653385 (OCoLC)742332955 (SSID)ssj0000375696 (PQKBManifestationID)11289002 (PQKBTitleCode)TC0000375696 (PQKBWorkID)10323112 (PQKB)10295522 (CaPaEBR)403592 (CaBNvSL)jme00326802 (MiAaPQ)EBC3246118 (MiAaPQ)EBC653385 (OCoLC)180704442 (MdBmJHUP)muse8724 (NjHacI)992430000000000668 (FrMaCLE)OB-uop-1982 (oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/42981 (VaAlCD)20.500.12592/57rghf (schport)gibson_crkn/2009-12-01/2/403592 (PPN)204523788 (EXLCZ)992430000000000668 |
carrierType_str_mv |
cr |
hierarchy_parent_title |
Perspectives on translation |
is_hierarchy_title |
Changing the Terms Translating in the Postcolonial Era / |
container_title |
Perspectives on translation |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField noLinkedField |
_version_ |
1787548684662079488 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>04694cam a22009014a 4500</leader><controlfield tag="001">993546843304498</controlfield><controlfield tag="005">20230901205302.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr#bn#---|||||</controlfield><controlfield tag="008">001012s2000 onc o 00 0 eng d</controlfield><datafield tag="016" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">009014845</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0-7766-2712-0</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">0-7766-1560-2</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)2430000000000668</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EBL)653385</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)742332955</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(SSID)ssj0000375696</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBManifestationID)11289002</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBTitleCode)TC0000375696</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKBWorkID)10323112</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PQKB)10295522</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaPaEBR)403592</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CaBNvSL)jme00326802</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC3246118</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MiAaPQ)EBC653385</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(OCoLC)180704442</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(MdBmJHUP)muse8724</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)992430000000000668</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(FrMaCLE)OB-uop-1982</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(oapen)https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/42981</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(VaAlCD)20.500.12592/57rghf</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(schport)gibson_crkn/2009-12-01/2/403592</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(PPN)204523788</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)992430000000000668</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">MdBmJHUP</subfield><subfield code="c">MdBmJHUP</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">PN241</subfield><subfield code="b">.C52 2000</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">303.48</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Sherry Simon</subfield><subfield code="4">auth</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Changing the Terms</subfield><subfield code="b">Translating in the Postcolonial Era /</subfield><subfield code="c">edited by Sherry Simon and Paul St.-Pierre.</subfield></datafield><datafield tag="260" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">Les Presses de l’Université d’Ottawa | University of Ottawa Press</subfield><subfield code="c">2000</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Ottawa :</subfield><subfield code="b">University of Ottawa Press,</subfield><subfield code="c">2000.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2000.</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (272 pages)</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="347" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text file</subfield><subfield code="2">rda</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Perspectives on translation</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based upon print version of record.</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">TABLE OF CONTENTS; INTRODUCTION; PART 1: (POST)COLONIALISM AND THE POWERS OF TRANSLATION; CHAPTER 1 History, Translation, Postcolonialism; CHAPTER 2 ""Colonization,"" Resistance and the Uses of Postcolonial Translation Theory in Twentieth-Century China; CHAPTER 3 The Power of Translation: A Survey of Translation in Orissa; CHAPTER 4 Cultural Transmission Through Translation: An Indian Perspective; CHAPTER 5 Legitimacy, Marronnage and the Power of Translation; CHAPTER 6 Balai Pustaka in the Dutch East Indies: Colonizing a Literature; CHAPTER 7 The Third Space in Postcolonial Representation</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">CHAPTER 8 Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial FictionPART II: SCENES OF NEGOTIATION; CHAPTER 9 A Gesture to Indicate a Presence: Translation, Dialect and Field Day Theatre Company's Quest for an Irish Identity; CHAPTER 10 The Impact of Spanish-American Literature in Translation on U.S. Latino Literature; CHAPTER 11 From Other Tongue to Mother Tongue in the Drama of Quebec and Canada; CHAPTER 12 The Changing Face of Translation of Indian Literature; CHAPTER 13 Gateway of India: Representing the Nation in English Translation</subfield></datafield><datafield tag="505" ind1="8" ind2=" "><subfield code="a">CHAPTER 14 Translating (into) the Language of the ColonizerCHAPTER 15 The Post-Missionary Condition: Toward Perceptual Reciprocity</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail.</subfield></datafield><datafield tag="530" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Also available in print form.</subfield></datafield><datafield tag="546" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">English</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references.</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on print version record.</subfield></datafield><datafield tag="540" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OpenEdition Books License</subfield><subfield code="u">https://www.openedition.org/12554</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Postcolonialisme.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Acculturation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Langage et culture.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Litterature et societe.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Traduction</subfield><subfield code="x">Aspect social.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Postcolonialism.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Acculturation.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Language and culture.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Literature and society.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Social aspects.</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">literature</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">linguistics</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">culture</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">translation</subfield></datafield><datafield tag="653" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">postcolonialism</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Print version:</subfield><subfield code="z">9780776605241</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Simon, Sherry,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">St-Pierre, Paul,</subfield><subfield code="e">editor.</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Perspectives on translation.</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-09-02 04:11:01 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2012-02-26 00:21:58 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5338365550004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5338365550004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5338365550004498</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="i">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&portfolio_pid=5339629890004498&Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5339629890004498</subfield><subfield code="b">Available</subfield><subfield code="8">5339629890004498</subfield></datafield></record></collection> |