The Language of Europe : : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives / / Domenico Cosmai.

This book offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multilingualism and to translation practice within the EU institutions. This first edition in English builds on the success, among academics and practitioners alike, of its two preceding Italian editions (published respect...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Bruxelles : : Éditions de l'Université de Bruxelles,, 2014.
©2014
Year of Publication:2014
Language:French
Series:Études européennes
Physical Description:1 online resource (240 pages).
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 993544096804498
ctrlnum (CKB)4100000010771133
(NjHacI)994100000010771133
(EXLCZ)994100000010771133
collection bib_alma
record_format marc
spelling Cosmai, Domenico, author.
The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives / Domenico Cosmai.
Language of Europe. Multilingualism and Translation in the EU Institutions
Bruxelles : Éditions de l'Université de Bruxelles, 2014.
©2014
1 online resource (240 pages).
text txt rdacontent
computer c rdamedia
online resource cr rdacarrier
Études européennes
Description based on: online resource; title from PDF information screen (McGraw-Hill, viewed February 17, 2023).
This book offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multilingualism and to translation practice within the EU institutions. This first edition in English builds on the success, among academics and practitioners alike, of its two preceding Italian editions (published respectively in 2003 and 2007 with the title 'Tradurre per l'Unione europea', Milan, Hoepli), which have closely followed the EU journey through its successive enlargements, and the impact of these multiple accessions on the politics and practice of institutional translation. It proposes an in-depth, up-to-the-minute analysis of the direct relationships between member-state languages and the problems of knowledge transfer between the diverse languages and cultures that make up the patchwork which is the EU. Enriched throughout with practical examples from many among the twenty-four official languages of the European Union, specially selected and adapted for an Anglophone readership, The Language of Europe features detailed studies on the following topics: the background to and arguments in favour of EU multilingualism; the language features of EU documents; variations in translation practice between the different EU institutions, agencies and consultative bodies; the day-to-day working practice of translators and lawyer-linguists; the impact of ICT on translation practice; distinctive genres of EU institutional translation; what the future holds for EU translation. The volume incorporates a range of sample texts from a variety of EU official languages, provided in the source-language original and English target-language translation, in order to give the student and specialist an insight into and overview of the rigour and procedural expertise which are demanded and can be seen at work from initial (co- )draft to final version in the rendering of a "multilingual" EU document.
Includes bibliographical references and index.
Translating and interpreting.
2-8004-1574-6
language French
format eBook
author Cosmai, Domenico,
spellingShingle Cosmai, Domenico,
The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives /
Études européennes
author_facet Cosmai, Domenico,
author_variant d c dc
author_role VerfasserIn
author_sort Cosmai, Domenico,
title The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives /
title_sub Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives /
title_full The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives / Domenico Cosmai.
title_fullStr The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives / Domenico Cosmai.
title_full_unstemmed The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives / Domenico Cosmai.
title_auth The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives /
title_alt Language of Europe. Multilingualism and Translation in the EU Institutions
title_new The Language of Europe :
title_sort the language of europe : multilingualism and translation in the eu institutions: practice, problems and perspectives /
series Études européennes
series2 Études européennes
publisher Éditions de l'Université de Bruxelles,
publishDate 2014
physical 1 online resource (240 pages).
isbn 2-8004-1574-6
callnumber-first P - Language and Literature
callnumber-subject P - Philology and Linguistics
callnumber-label P306
callnumber-sort P 3306 C676 42014
illustrated Not Illustrated
dewey-hundreds 400 - Language
dewey-tens 410 - Linguistics
dewey-ones 418 - Standard usage & applied linguistics
dewey-full 418.02
dewey-sort 3418.02
dewey-raw 418.02
dewey-search 418.02
work_keys_str_mv AT cosmaidomenico thelanguageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutionspracticeproblemsandperspectives
AT cosmaidomenico languageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutions
AT cosmaidomenico languageofeuropemultilingualismandtranslationintheeuinstitutionspracticeproblemsandperspectives
status_str n
ids_txt_mv (CKB)4100000010771133
(NjHacI)994100000010771133
(EXLCZ)994100000010771133
carrierType_str_mv cr
is_hierarchy_title The Language of Europe : Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives /
_version_ 1764990060853198848
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03104nam a2200337 i 4500</leader><controlfield tag="001">993544096804498</controlfield><controlfield tag="005">20230218130728.0</controlfield><controlfield tag="006">m o d </controlfield><controlfield tag="007">cr |||||||||||</controlfield><controlfield tag="008">230218s2014 be ob 001 0 fre d</controlfield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(CKB)4100000010771133</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(NjHacI)994100000010771133</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLCZ)994100000010771133</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">NjHacI</subfield><subfield code="b">eng</subfield><subfield code="e">rda</subfield><subfield code="c">NjHacl</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="4"><subfield code="a">P306</subfield><subfield code="b">.C676 2014</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2="4"><subfield code="a">418.02</subfield><subfield code="2">23</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Cosmai, Domenico,</subfield><subfield code="e">author.</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="4"><subfield code="a">The Language of Europe :</subfield><subfield code="b">Multilingualism and Translation in the EU Institutions: Practice, Problems and Perspectives /</subfield><subfield code="c">Domenico Cosmai.</subfield></datafield><datafield tag="246" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Language of Europe. Multilingualism and Translation in the EU Institutions</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Bruxelles :</subfield><subfield code="b">Éditions de l'Université de Bruxelles,</subfield><subfield code="c">2014.</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="4"><subfield code="c">©2014</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">1 online resource (240 pages).</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">text</subfield><subfield code="b">txt</subfield><subfield code="2">rdacontent</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">computer</subfield><subfield code="b">c</subfield><subfield code="2">rdamedia</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">online resource</subfield><subfield code="b">cr</subfield><subfield code="2">rdacarrier</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">Études européennes</subfield></datafield><datafield tag="588" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Description based on: online resource; title from PDF information screen (McGraw-Hill, viewed February 17, 2023).</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">This book offers a clear and comprehensive introduction to the policy area of multilingualism and to translation practice within the EU institutions. This first edition in English builds on the success, among academics and practitioners alike, of its two preceding Italian editions (published respectively in 2003 and 2007 with the title 'Tradurre per l'Unione europea', Milan, Hoepli), which have closely followed the EU journey through its successive enlargements, and the impact of these multiple accessions on the politics and practice of institutional translation. It proposes an in-depth, up-to-the-minute analysis of the direct relationships between member-state languages and the problems of knowledge transfer between the diverse languages and cultures that make up the patchwork which is the EU. Enriched throughout with practical examples from many among the twenty-four official languages of the European Union, specially selected and adapted for an Anglophone readership, The Language of Europe features detailed studies on the following topics: the background to and arguments in favour of EU multilingualism; the language features of EU documents; variations in translation practice between the different EU institutions, agencies and consultative bodies; the day-to-day working practice of translators and lawyer-linguists; the impact of ICT on translation practice; distinctive genres of EU institutional translation; what the future holds for EU translation. The volume incorporates a range of sample texts from a variety of EU official languages, provided in the source-language original and English target-language translation, in order to give the student and specialist an insight into and overview of the rigour and procedural expertise which are demanded and can be seen at work from initial (co- )draft to final version in the rendering of a "multilingual" EU document.</subfield></datafield><datafield tag="504" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Includes bibliographical references and index.</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting.</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">2-8004-1574-6</subfield></datafield><datafield tag="906" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">BOOK</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-03-01 00:34:56 Europe/Vienna</subfield><subfield code="f">system</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2020-04-11 22:10:29 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="AVE" ind1=" " ind2=" "><subfield code="P">DOAB Directory of Open Access Books</subfield><subfield code="x">https://eu02.alma.exlibrisgroup.com/view/uresolver/43ACC_OEAW/openurl?u.ignore_date_coverage=true&amp;portfolio_pid=5337491660004498&amp;Force_direct=true</subfield><subfield code="Z">5337491660004498</subfield><subfield code="8">5337491660004498</subfield></datafield></record></collection>