The dark side of translation / edited by Federico Italiano
The dark side: an introduction / FEDERICO ITALIANO -- I. (Post-)colonial translations and hegemonic practices: Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana / JON SOLOMON -- The Language of the hegemon: migration and the violence o...
Saved in:
HerausgeberIn: | |
---|---|
Place / Publishing House: | Abingdon, Oxon, New York : Routledge, 2020 |
Year of Publication: | 2020 |
Language: | English |
Subjects: | |
Physical Description: | ix, 185 Seiten |
Notes: | Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
993467507904498 |
---|---|
lccn |
2019045967 |
ctrlnum |
AC15611563 (AT-OBV)AC15611563 (DE-627)1679409190 (DE-599)KXP1679409190 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)99145313764003331 |
collection |
bib_alma |
institution |
YWTHG |
building |
THG-BIB |
record_format |
marc |
spelling |
<<The>> dark side of translation edited by Federico Italiano Abingdon, Oxon New York Routledge 2020 ix, 185 Seiten txt n nc Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen The dark side: an introduction / FEDERICO ITALIANO -- I. (Post-)colonial translations and hegemonic practices: Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana / JON SOLOMON -- The Language of the hegemon: migration and the violence of translation / MONIKA MOKRE -- II. The Holocaust and the translator's ambiguity: Primo Levi's grey zone and the ambiguity of translation in Nazi concentration camps / MICHAELA WOLF -- Translating the Uncanny, Uncanny Translation / CHRISTOPH LEITGEB -- III. The translation of climate change discourses and the ecology of knowledge: Shady Dealings: Translation, Climate and Knowledge / MICHAEL CRONIN -- Climate Change and the Dark Side of Translating Science into Popular Culture / ALEXA WEIK VON MOSSNER -- Darkness, Obscurity, Opacity: Ecology in Translation / DANIEL GRAZIADEI -- IV. Translation as zombification: Zombie History: The Undead in Translation / GUDRUN RATH -- ʻMmmRRRrr UrrRrRRrr!!ʼ: Translating Political Anxieties into Zombie--Language in Digital Games / EUGEN PFISTER -- Index. "We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection-as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy-to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives-show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work? Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas"-- Translating and interpreting Political aspects Translating and interpreting Errors Konferenzschrift 2017 Wien (DE-588)1071861417 gnd-content Übersetzung s (DE-588)4061418-9 Verschleierung s (DE-588)4353166-0 Irreführung s (DE-588)4162438-5 AT-OBV UBI Italiano, Federico 1976- (DE-588)139129421 edt Erscheint auch als Online-Ausgabe 9780429321528 YWTHG THG-BIB XV/6 2228888850004498 |
language |
English |
format |
Book |
author2 |
Italiano, Federico 1976- |
author_facet |
Italiano, Federico 1976- |
author2_variant |
f i fi |
author2_role |
HerausgeberIn |
title |
The dark side of translation |
spellingShingle |
The dark side of translation Übersetzung (DE-588)4061418-9 Verschleierung (DE-588)4353166-0 Irreführung (DE-588)4162438-5 |
title_full |
The dark side of translation edited by Federico Italiano |
title_fullStr |
The dark side of translation edited by Federico Italiano |
title_full_unstemmed |
The dark side of translation edited by Federico Italiano |
title_auth |
The dark side of translation |
title_new |
The dark side of translation |
title_sort |
dark side of translation |
publisher |
Routledge |
publishDate |
2020 |
physical |
ix, 185 Seiten |
isbn |
9780367337278 9780367337285 9780429321528 |
callnumber-first |
P - Language and Literature |
callnumber-subject |
P - Philology and Linguistics |
callnumber-label |
P306 |
callnumber-sort |
P 3306.97 P65 |
callnumber-raw |
XV/6 |
callnumber-search |
XV/6 |
topic |
Übersetzung (DE-588)4061418-9 Verschleierung (DE-588)4353166-0 Irreführung (DE-588)4162438-5 |
genre |
Konferenzschrift 2017 Wien (DE-588)1071861417 gnd-content |
topic_facet |
Übersetzung Verschleierung Irreführung |
genre_facet |
Konferenzschrift |
geographic_facet |
Wien |
era_facet |
2017 |
illustrated |
Not Illustrated |
dewey-hundreds |
400 - Language |
dewey-tens |
410 - Linguistics |
dewey-ones |
418 - Standard usage & applied linguistics |
dewey-full |
418/.02 |
dewey-sort |
3418 12 |
dewey-raw |
418/.02 |
dewey-search |
418/.02 |
work_keys_str_mv |
AT italianofederico thedarksideoftranslation |
status_str |
c |
ids_txt_mv |
(AT-OBV)AC15611563 (DE-627)1679409190 (DE-599)KXP1679409190 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)99145313764003331 |
carrierType_str_mv |
nc |
hol852bOwn_txt_mv |
YWTHG |
hol852hSignatur_txt_mv |
XV/6 |
hol852cSonderstandort_txt_mv |
THG-BIB |
itmData_txt_mv |
2020-09-01 11:46:35 Europe/Vienna |
barcode_str_mv |
3000-74 |
callnumbers_txt_mv |
XV/6 |
materialTypes_str_mv |
BOOK |
permanentLibraries_str_mv |
YWTHG |
permanentLocations_str_mv |
THG-BIB |
inventoryDates_str_mv |
2020-09-01 09:46:34 |
createdDates_str_mv |
2020-09-01 11:46:35 Europe/Vienna |
holdingIds_str_mv |
2228888850004498 |
is_hierarchy_id |
AC15611563 |
is_hierarchy_title |
<<The>> dark side of translation |
author2_original_writing_str_mv |
noLinkedField |
_version_ |
1796649099446976513 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>03768cam a2200493 c 4500</leader><controlfield tag="001">993467507904498</controlfield><controlfield tag="005">20210421115204.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">191022s2020 |||||||| 00| ||eng c</controlfield><controlfield tag="009">AC15611563</controlfield><datafield tag="010" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a"> 2019045967</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780367337278</subfield><subfield code="c">hardback</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">9780367337285</subfield><subfield code="c">paperback</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="z">9780429321528</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(AT-OBV)AC15611563</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-627)1679409190</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)KXP1679409190</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLNZ-43ACC_NETWORK)99145313764003331</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AT-UBI</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="c">DE-627</subfield><subfield code="d">AT-UBG</subfield><subfield code="e">rda</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">eng</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XA-GB</subfield><subfield code="c">XD-US</subfield></datafield><datafield tag="050" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">P306.97.P65</subfield></datafield><datafield tag="082" ind1="0" ind2=" "><subfield code="a">418/.02</subfield><subfield code="q">LOC</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ES 700</subfield><subfield code="2">rvk</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">The dark side of translation</subfield><subfield code="c">edited by Federico Italiano</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Abingdon, Oxon</subfield><subfield code="a">New York</subfield><subfield code="b">Routledge</subfield><subfield code="c">2020</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">ix, 185 Seiten</subfield></datafield><datafield tag="336" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">txt</subfield></datafield><datafield tag="337" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">n</subfield></datafield><datafield tag="338" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">nc</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Enthält Literaturangaben nach den Beiträgen</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">The dark side: an introduction / FEDERICO ITALIANO -- I. (Post-)colonial translations and hegemonic practices: Beyond a taste for the dark side: the apparatus of area and the modern regime of translation under Pax Americana / JON SOLOMON -- The Language of the hegemon: migration and the violence of translation / MONIKA MOKRE -- II. The Holocaust and the translator's ambiguity: Primo Levi's grey zone and the ambiguity of translation in Nazi concentration camps / MICHAELA WOLF -- Translating the Uncanny, Uncanny Translation / CHRISTOPH LEITGEB -- III. The translation of climate change discourses and the ecology of knowledge: Shady Dealings: Translation, Climate and Knowledge / MICHAEL CRONIN -- Climate Change and the Dark Side of Translating Science into Popular Culture / ALEXA WEIK VON MOSSNER -- Darkness, Obscurity, Opacity: Ecology in Translation / DANIEL GRAZIADEI -- IV. Translation as zombification: Zombie History: The Undead in Translation / GUDRUN RATH -- ʻMmmRRRrr UrrRrRRrr!!ʼ: Translating Political Anxieties into Zombie--Language in Digital Games / EUGEN PFISTER -- Index.</subfield></datafield><datafield tag="520" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">"We tend to consider translation as something good, virtuous and bright, but it can also function as an instrument of concealment, silencing and misdirection-as something that darkens and obscures. Propaganda, misinformation, narratives of trauma and imagery of the enemy-to mention just a few of the negative phenomena that shape our lives-show patterns of communication in which translation either functions as a weapon or constitutes a space of conflict. But what does this dark side of translation look like? How does it work? Ground-breaking in its theoretical conception and pioneering in its thematic approach, this book unites international scholars from a range of disciplines including philosophy, translation studies, literary theory, ecocriticism, game studies, history and political science. With examples that illustrate complex theoretical and philosophical issues, this book also has a major focus on the translational dimension of ecology and climate change. Transdisciplinary and topical, this book is key reading for researchers, scholars and advanced students of translation studies, literature and related areas"--</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Political aspects</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Translating and interpreting</subfield><subfield code="x">Errors</subfield></datafield><datafield tag="655" ind1=" " ind2="7"><subfield code="a">Konferenzschrift</subfield><subfield code="y">2017</subfield><subfield code="z">Wien</subfield><subfield code="0">(DE-588)1071861417</subfield><subfield code="2">gnd-content</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Übersetzung</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4061418-9</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Verschleierung</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4353166-0</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Irreführung</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4162438-5</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">UBI</subfield></datafield><datafield tag="700" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Italiano, Federico</subfield><subfield code="d">1976-</subfield><subfield code="0">(DE-588)139129421</subfield><subfield code="4">edt</subfield></datafield><datafield tag="776" ind1="0" ind2="8"><subfield code="i">Erscheint auch als</subfield><subfield code="n">Online-Ausgabe</subfield><subfield code="z">9780429321528</subfield></datafield><datafield tag="970" ind1="4" ind2=" "><subfield code="b">DE-627</subfield><subfield code="c">15</subfield></datafield><datafield tag="970" ind1="2" ind2=" "><subfield code="a">AT-UBI</subfield></datafield><datafield tag="970" ind1="1" ind2=" "><subfield code="c">15</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2023-10-22 04:57:36 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">20</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2020-09-01 11:45:11 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="HOL" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWTHG</subfield><subfield code="h">XV/6</subfield><subfield code="c">THG-BIB</subfield><subfield code="8">2228888850004498</subfield></datafield><datafield tag="852" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWTHG</subfield><subfield code="c">THG-BIB</subfield><subfield code="h">XV/6</subfield><subfield code="8">2228888850004498</subfield></datafield><datafield tag="ITM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="9">2228888850004498</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="m">BOOK</subfield><subfield code="b">3000-74</subfield><subfield code="2">THG-BIB</subfield><subfield code="n">IKT-H20/610</subfield><subfield code="o">2020-09-01 09:46:34</subfield><subfield code="8">2328888830004498</subfield><subfield code="f">01</subfield><subfield code="p">2020-09-01 11:46:35 Europe/Vienna</subfield><subfield code="h">XV/6</subfield><subfield code="1">YWTHG</subfield><subfield code="q">2020-09-01 11:46:35 Europe/Vienna</subfield></datafield></record></collection> |