Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej : (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) / Maria Mocarz
Saved in:
Superior document: | Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego 116 |
---|---|
VerfasserIn: | |
Place / Publishing House: | Lublin : Tow. Naukowe KUL, 2005 |
Year of Publication: | 2005 |
Language: | Polish |
Series: | Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego
116 |
Subjects: | |
Classification: | 17.45 - Übersetzungswissenschaft 17.59 - Lexikologie 18.58 - Polnische Sprache und Literatur |
Online Access: | |
Physical Description: | 196 S. |
Notes: | Zsfassung in engl. und russ. Sprache. - Literaturverz. S. [175] - 186 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
990001144030504498 |
---|---|
ctrlnum |
AC05254129 (AT-OBV)AC05254129 (Aleph)005159056ACC01 (DE-599)OBVAC05254129 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)990051590560203331 |
collection |
bib_alma |
institution |
YWOAW |
building |
MAG2-1 |
record_format |
marc |
spelling |
Mocarz, Maria aut Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) Maria Mocarz Lublin Tow. Naukowe KUL 2005 196 S. Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego 116 Zsfassung in engl. und russ. Sprache. - Literaturverz. S. [175] - 186 Russian langage Translating into Polish Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19 Russian language 19th century Style Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19 Russian language Grammar, Comparative Polish Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19 Polish language Grammar, Comparative Russian Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19 Lexicology Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19 Polnisch s (DE-588)4120314-8 Prädikatsnomen s (DE-588)4205421-7 Russisch s (DE-588)4051038-4 Kontrastive Grammatik s (DE-588)4073706-8 AT-OBV Automatisch aus BVB_2012-06 2013-05-22 (AT-OBV)AC01266375 116 application/pdf http://media.obvsg.at/AC05254129-1001 HBZ-CE Inhaltsverzeichnis OBV-HBZ-CE YWOAW MAG2-1 100638.116 2221276350004498 |
language |
Polish |
format |
Book |
author |
Mocarz, Maria |
spellingShingle |
Mocarz, Maria Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Polnisch (DE-588)4120314-8 Prädikatsnomen (DE-588)4205421-7 Russisch (DE-588)4051038-4 Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 |
author_facet |
Mocarz, Maria |
author_variant |
m m mm |
author_role |
VerfasserIn |
author_sort |
Mocarz, Maria |
title |
Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) |
title_sub |
(na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) |
title_full |
Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) Maria Mocarz |
title_fullStr |
Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) Maria Mocarz |
title_full_unstemmed |
Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) Maria Mocarz |
title_auth |
Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) |
title_new |
Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej |
title_sort |
predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej xix-xx w.) |
series |
Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego |
series2 |
Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego |
publisher |
Tow. Naukowe KUL |
publishDate |
2005 |
physical |
196 S. |
isbn |
8373062505 |
callnumber-raw |
100638.116 |
callnumber-search |
100638.116 |
topic |
Polnisch (DE-588)4120314-8 Prädikatsnomen (DE-588)4205421-7 Russisch (DE-588)4051038-4 Kontrastive Grammatik (DE-588)4073706-8 |
topic_facet |
Polnisch Prädikatsnomen Russisch Kontrastive Grammatik |
geographic_facet |
Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19 |
era_facet |
19th century |
url |
http://media.obvsg.at/AC05254129-1001 |
illustrated |
Not Illustrated |
work_keys_str_mv |
AT mocarzmaria predykatywyleksykalnewkonfrontacjiprzekładowejnamaterialepolskichprzekładowprozyrosykskiejxixxxw |
status_str |
n |
ids_txt_mv |
(AT-OBV)AC05254129 AC05254129 (Aleph)005159056ACC01 (DE-599)OBVAC05254129 (EXLNZ-43ACC_NETWORK)990051590560203331 |
hol852bOwn_txt_mv |
YWOAW |
hol852hSignatur_txt_mv |
100638.116 |
hol852cSonderstandort_txt_mv |
MAG2-1 |
itmData_txt_mv |
2006-05-04 02:00:00 Europe/Vienna |
barcode_str_mv |
+YW7111307 |
callnumbers_txt_mv |
100638.116 |
inventoryNumbers_str_mv |
100638.116 |
materialTypes_str_mv |
BOOK |
permanentLibraries_str_mv |
YWOAW |
permanentLocations_str_mv |
MAG2-1 |
inventoryDates_str_mv |
20060504 |
createdDates_str_mv |
2006-05-04 02:00:00 Europe/Vienna |
holdingIds_str_mv |
2221276350004498 |
hierarchy_parent_id |
AC01266375 |
hierarchy_parent_title |
Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego 116 |
hierarchy_sequence |
116 |
is_hierarchy_id |
AC05254129 |
is_hierarchy_title |
Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej (na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.) |
container_title |
Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego 116 |
container_reference |
AC01266375 |
basiskl_str_mv |
17.45 - Übersetzungswissenschaft 17.59 - Lexikologie 18.58 - Polnische Sprache und Literatur |
basiskl_txtF_mv |
17.45 - Übersetzungswissenschaft 17.59 - Lexikologie 18.58 - Polnische Sprache und Literatur |
_version_ |
1802986594013020160 |
fullrecord |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>02145nam#a2200469zcb4500</leader><controlfield tag="001">990001144030504498</controlfield><controlfield tag="005">20230328181622.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">060504|2005####|||###########|||#|#pol#c</controlfield><controlfield tag="009">AC05254129</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">8373062505</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(AT-OBV)AC05254129</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AC05254129</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Aleph)005159056ACC01</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC05254129</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990051590560203331</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">OAW</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="d">OAW</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">pol</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XA-PL</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.45</subfield><subfield code="2">bkl</subfield><subfield code="9">O: Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.59</subfield><subfield code="2">bkl</subfield><subfield code="9">O: Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.58</subfield><subfield code="2">bkl</subfield><subfield code="9">O: Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 3650</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="9">O: Automatisch aus BVB_2012-06 2013-05-22</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">KN 2110</subfield><subfield code="2">rvk</subfield><subfield code="9">O: Automatisch aus BVB_2012-06 2013-05-22</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Mocarz, Maria</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Predykatywy leksykalne w konfrontacji przekładowej</subfield><subfield code="b">(na materiale polskich przekładów prozy rosykskiej XIX-XX w.)</subfield><subfield code="c">Maria Mocarz</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Lublin</subfield><subfield code="b">Tow. Naukowe KUL</subfield><subfield code="c">2005</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">196 S.</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Prace Wydziału Historyczno-Filologicznego / Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego</subfield><subfield code="v">116</subfield></datafield><datafield tag="500" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">Zsfassung in engl. und russ. Sprache. - Literaturverz. S. [175] - 186</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Russian langage</subfield><subfield code="x">Translating into Polish</subfield><subfield code="z">Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Russian language</subfield><subfield code="y">19th century</subfield><subfield code="x">Style</subfield><subfield code="z">Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Russian language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Polish</subfield><subfield code="z">Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Polish language</subfield><subfield code="x">Grammar, Comparative</subfield><subfield code="x">Russian</subfield><subfield code="z">Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19</subfield></datafield><datafield tag="650" ind1=" " ind2="0"><subfield code="a">Lexicology</subfield><subfield code="z">Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-19</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Polnisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4120314-8</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Prädikatsnomen</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4205421-7</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="2"><subfield code="a">Russisch</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4051038-4</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="3"><subfield code="a">Kontrastive Grammatik</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4073706-8</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">Automatisch aus BVB_2012-06 2013-05-22</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="w">(AT-OBV)AC01266375</subfield><subfield code="v">116</subfield></datafield><datafield tag="856" ind1="4" ind2="2"><subfield code="q">application/pdf</subfield><subfield code="u">http://media.obvsg.at/AC05254129-1001</subfield><subfield code="x">HBZ-CE</subfield><subfield code="3">Inhaltsverzeichnis</subfield><subfield code="o">OBV-HBZ-CE</subfield></datafield><datafield tag="970" ind1="1" ind2=" "><subfield code="c">19</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-06-27 04:34:55 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">20</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-12-24 09:48:00 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="HOL" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWOAW</subfield><subfield code="h"> 100638.116 </subfield><subfield code="c">MAG2-1</subfield><subfield code="8">2221276350004498</subfield></datafield><datafield tag="852" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWOAW</subfield><subfield code="c">MAG2-1</subfield><subfield code="h"> 100638.116 </subfield><subfield code="8">2221276350004498</subfield></datafield><datafield tag="ITM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="9">2221276350004498</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="m">BOOK</subfield><subfield code="b">+YW7111307</subfield><subfield code="i">100638.116</subfield><subfield code="2">MAG2-1</subfield><subfield code="o">20060504</subfield><subfield code="8">2321276340004498</subfield><subfield code="f">02</subfield><subfield code="p">2006-05-04 02:00:00 Europe/Vienna</subfield><subfield code="h">100638.116</subfield><subfield code="1">YWOAW</subfield><subfield code="q">2022-06-28 19:27:36 Europe/Vienna</subfield></datafield></record></collection> |