Syntaxe malgache / par Huguette Fugier

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 101 : Linguistique générale
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Louvain-la-Neuve [u.a.] : Peeters [u.a.], 1998
Year of Publication:1998
Language:French
Series:Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 101 : Linguistique générale
Subjects:
Classification:18.95 - Austronesische Sprachen und Literaturen. australische Sprachen und Literaturen
17.52 - Syntax
Physical Description:253 S.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id 990000403390504498
ctrlnum AC02581789
(AT-OBV)AC02581789
(Aleph)002580563ACC01
(DE-599)OBVAC02581789
(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990025805630203331
collection bib_alma
institution YWOAW
building MAG1
record_format marc
spelling Fugier, Huguette aut
Syntaxe malgache par Huguette Fugier
Louvain-la-Neuve [u.a.] Peeters [u.a.] 1998
253 S.
Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 101 : Linguistique générale
Malagassi-Sprache s (DE-588)4100041-9
Syntax s (DE-588)4058779-4
AT-OBV UBWR09
(AT-OBV)AC00367291 101
YWOAW MAG1 82109.101 2220853510004498
language French
format Book
author Fugier, Huguette
spellingShingle Fugier, Huguette
Syntaxe malgache
Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain
Malagassi-Sprache (DE-588)4100041-9
Syntax (DE-588)4058779-4
author_facet Fugier, Huguette
author_variant h f hf
author_role VerfasserIn
author_sort Fugier, Huguette
title Syntaxe malgache
title_full Syntaxe malgache par Huguette Fugier
title_fullStr Syntaxe malgache par Huguette Fugier
title_full_unstemmed Syntaxe malgache par Huguette Fugier
title_auth Syntaxe malgache
title_new Syntaxe malgache
title_sort syntaxe malgache
series Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain
series2 Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain
publisher Peeters [u.a.]
publishDate 1998
physical 253 S.
isbn 904290710X
2877234150
callnumber-raw 82109.101
callnumber-search 82109.101
topic Malagassi-Sprache (DE-588)4100041-9
Syntax (DE-588)4058779-4
topic_facet Malagassi-Sprache
Syntax
illustrated Not Illustrated
work_keys_str_mv AT fugierhuguette syntaxemalgache
status_str n
ids_txt_mv (AT-OBV)AC02581789
AC02581789
(Aleph)002580563ACC01
(DE-599)OBVAC02581789
(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990025805630203331
hol852bOwn_txt_mv YWOAW
hol852hSignatur_txt_mv 82109.101
hol852cSonderstandort_txt_mv MAG1
itmData_txt_mv 2002-03-06 01:00:00 Europe/Vienna
barcode_str_mv +YWE563407
callnumbers_txt_mv 82109.101
inventoryNumbers_str_mv 82109.101
materialTypes_str_mv BOOK
permanentLibraries_str_mv YWOAW
permanentLocations_str_mv MAG1
inventoryDates_str_mv 20020306
createdDates_str_mv 2002-03-06 01:00:00 Europe/Vienna
holdingIds_str_mv 2220853510004498
hierarchy_parent_id AC00367291
hierarchy_parent_title Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 101 : Linguistique générale
hierarchy_sequence 101
is_hierarchy_id AC02581789
is_hierarchy_title Syntaxe malgache
container_title Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain 101 : Linguistique générale
container_reference AC00367291
basiskl_str_mv 18.95 - Austronesische Sprachen und Literaturen. australische Sprachen und Literaturen
17.52 - Syntax
basiskl_txtF_mv 18.95 - Austronesische Sprachen und Literaturen. australische Sprachen und Literaturen
17.52 - Syntax
_version_ 1796651635844317185
fullrecord <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim"><record><leader>01070nam#a2200337zcb4500</leader><controlfield tag="001">990000403390504498</controlfield><controlfield tag="005">20230429192259.0</controlfield><controlfield tag="007">tu</controlfield><controlfield tag="008">990803|1998####|||###########|||#|#fre#c</controlfield><controlfield tag="009">AC02581789</controlfield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">904290710X</subfield></datafield><datafield tag="020" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">2877234150</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(AT-OBV)AC02581789</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">AC02581789</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(Aleph)002580563ACC01</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(DE-599)OBVAC02581789</subfield></datafield><datafield tag="035" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">(EXLNZ-43ACC_NETWORK)990025805630203331</subfield></datafield><datafield tag="040" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">UBW</subfield><subfield code="b">ger</subfield><subfield code="d">UBW</subfield><subfield code="e">rakwb</subfield></datafield><datafield tag="041" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">fre</subfield></datafield><datafield tag="044" ind1=" " ind2=" "><subfield code="c">XA-BE</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">18.95</subfield><subfield code="2">bkl</subfield><subfield code="9">O: Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-03</subfield></datafield><datafield tag="084" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">17.52</subfield><subfield code="2">bkl</subfield><subfield code="9">O: Automatisch aus GBV_2011-10 2012-06-03</subfield></datafield><datafield tag="100" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Fugier, Huguette</subfield><subfield code="4">aut</subfield></datafield><datafield tag="245" ind1="1" ind2="0"><subfield code="a">Syntaxe malgache</subfield><subfield code="c">par Huguette Fugier</subfield></datafield><datafield tag="264" ind1=" " ind2="1"><subfield code="a">Louvain-la-Neuve [u.a.]</subfield><subfield code="b">Peeters [u.a.]</subfield><subfield code="c">1998</subfield></datafield><datafield tag="300" ind1=" " ind2=" "><subfield code="a">253 S.</subfield></datafield><datafield tag="490" ind1="1" ind2=" "><subfield code="a">Bibliothèque des Cahiers de l'Institut de Linguistique de Louvain</subfield><subfield code="v">101 : Linguistique générale</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="0"><subfield code="a">Malagassi-Sprache</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4100041-9</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2="1"><subfield code="a">Syntax</subfield><subfield code="D">s</subfield><subfield code="0">(DE-588)4058779-4</subfield></datafield><datafield tag="689" ind1="0" ind2=" "><subfield code="5">AT-OBV</subfield><subfield code="5">UBWR09</subfield></datafield><datafield tag="830" ind1=" " ind2="0"><subfield code="w">(AT-OBV)AC00367291</subfield><subfield code="v">101</subfield></datafield><datafield tag="970" ind1="1" ind2=" "><subfield code="c">18</subfield></datafield><datafield tag="ADM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="b">2024-03-17 16:21:40 Europe/Vienna</subfield><subfield code="d">20</subfield><subfield code="f">System</subfield><subfield code="c">marc21</subfield><subfield code="a">2018-12-24 09:46:49 Europe/Vienna</subfield><subfield code="g">false</subfield></datafield><datafield tag="HOL" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWOAW</subfield><subfield code="h">82109.101</subfield><subfield code="c">MAG1</subfield><subfield code="8">2220853510004498</subfield></datafield><datafield tag="852" ind1="8" ind2=" "><subfield code="b">YWOAW</subfield><subfield code="c">MAG1</subfield><subfield code="h">82109.101</subfield><subfield code="8">2220853510004498</subfield></datafield><datafield tag="ITM" ind1=" " ind2=" "><subfield code="9">2220853510004498</subfield><subfield code="e">1</subfield><subfield code="m">BOOK</subfield><subfield code="b">+YWE563407</subfield><subfield code="i">82109.101</subfield><subfield code="2">MAG1</subfield><subfield code="o">20020306</subfield><subfield code="8">2320853500004498</subfield><subfield code="f">02</subfield><subfield code="p">2002-03-06 01:00:00 Europe/Vienna</subfield><subfield code="h">82109.101</subfield><subfield code="1">YWOAW</subfield><subfield code="q">2022-06-10 13:28:18 Europe/Vienna</subfield></datafield></record></collection>