One or Two Translators? : : Translation Technique and Theology of LXX Proverbs and Its Relation to LXX Job / / Bryan Beeckman.

In 1946, Gillis Gerleman proposed a single translator for LXX Proverbs and LXX Job. After he launched this hypothesis, scholars have either confirmed or debunked this hypothesis. Although attempts have been made to come up with an adequate answer to the question of a single translator for both Prove...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Superior document:Title is part of eBook package: De Gruyter DG Plus DeG Package 2024 Part 1
VerfasserIn:
Place / Publishing House:Berlin ;, Boston : : De Gruyter, , [2023]
©2024
Year of Publication:2023
Language:English
Series:Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft , 549
Online Access:
Physical Description:1 online resource (XVIII, 368 p.)
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Other title:Frontmatter --
Foreword --
Contents --
Abbreviations --
Introduction --
1 Status Quaestionis: the characterisation of the translation technique of LXX Proverbs --
2 The Greek rendering of Hebrew hapax legomena in LXX Proverbs and LXX Job --
3 Theological exegesis in verses of LXX Proverbs and LXX Job containing ὁ κύριος and ὁ θεός without any counterpart in MT --
4 General conclusion --
Bibliography --
Index of Sources
Summary:In 1946, Gillis Gerleman proposed a single translator for LXX Proverbs and LXX Job. After he launched this hypothesis, scholars have either confirmed or debunked this hypothesis. Although attempts have been made to come up with an adequate answer to the question of a single translator for both Proverbs and Job, scholars have, thus far, not reached consensus. Moreover, the attempts that have been made are not at all elaborate. Thus, the question remains unsolved.This book tries to formulate an answer to the question of a single translator for both Proverbs and Job by examining the translation technique and theology of both books. The translation technique of both books is analysed by examining the Greek rendering of Hebrew hapax legomena, animal, floral, plant and herb names. The theology is examined by looking at the pluses in the LXX version which contain θεός and κύριος. The results of these studies are compared with one another in order to formulate an answer to a single translator. By doing so, this book not only formulates an answer to a single translator for both LXX Proverbs and Job but also characterises their translation technique and theology in greater detail.
Format:Mode of access: Internet via World Wide Web.
ISBN:9783111041582
9783111332192
9783111319292
9783111318912
9783111319285
9783111318820
ISSN:0934-2575 ;
DOI:10.1515/9783111041582
Access:restricted access
Hierarchical level:Monograph
Statement of Responsibility: Bryan Beeckman.